Hansen Damien

Département de langues modernes : ling., litt. et trad. > Traduction de l'anglais vers le français

See author's contact details
ORCID
0000-0001-8977-5002
Main Referenced Co-authors
Houlmont, Pierre-Yves  (4)
Messina, Alexis  (3)
Barnabé, Fanny  (2)
Esperança-Rodier, Emmanuelle (2)
Godfirnon, Maxime  (2)
Main Referenced Keywords
traduction automatique (15); machine translation (14); traduction littéraire (11); literary translation (10); fantasy (7);
Main Referenced Unit & Research Centers
CIRTI - Centre Interdisciplinaire de Recherches en Traduction et en Interprétation - ULiège [BE] (25)
GETALP - Groupe d'Étude pour la Traduction Automatique et le Traitement Automatisé des Langues et de la Parole - Université Grenoble Alpes (17)
LIG - Laboratoire d'Informatique de Grenoble - Université Grenoble Alpes (17)
Liège Game Lab (6)
Laboratoire d'Informatique de Grenoble - LIG (4)
Main Referenced Disciplines
Languages & linguistics (33)
Computer science (27)
Literature (16)
Arts & humanities: Multidisciplinary, general & others (12)
Communication & mass media (2)

Publications (total 41)

The most downloaded
465 downloads
D. Kenny and D. Hansen. "Neural Machine Translation, Large Language Models and Literary Translation: The Story So Far." Paper presented at ITIA CPD, Dublin, Ireland, 2023. https://hdl.handle.net/2268/302554

The most cited

1 citations (OpenAlex)

D. Hansen. "Formalisations du jeu vidéo : la métaphore langagière du jeu mise à l’épreuve au travers du concept de ludème." Sciences du Jeu, 17 (2022). doi:10.4000/sdj.3975 https://hdl.handle.net/2268/289225

The most significant

D. Hansen. "The figure of the literary translator amidst new technologies." In Translation, Interpreting and Technological Change: Innovations in Research, Practice and Trainingby U. Böser, edited by M. Winters and S. Deane-Cox, 80–108. Londres, United Kingdom: Bloomsbury, 2024. doi:10.5040/9781350212978.0012
Peer reviewed

D. Hansen. Parler le jeu vidéo : Le ludème comme unité minimale d’une grammaire vidéoludique ?. Culture contemporaine | 4. Liège, Belgium: Presses universitaires de Liège, 2023. doi:10.4000/books.pulg.18941
Peer reviewed

D. Hansen and E. Esperança-Rodier. "Human-Adapted MT for Literary Texts: Reality or Fantasy?." In Proceedings of the New Trends in Translation and Technology Conferenceedited by S. Castilho, R. Caro Quintana, M. Stasimioti, and V. Sosoni, 178–190. Rhodes, Greece: NeTTT 2022, 2023.
Peer reviewed

D. Hansen, E. Esperança-Rodier, H. Blanchon, and V. Bada. "La traduction littéraire automatique : Adapter la machine à la traduction humaine individualisée." Journal of Data Mining and Digital Humanities (2022). doi:10.46298/jdmdh.9114
Peer Reviewed verified by ORBi

D. Hansen and P.-Y. Houlmont. "A Snapshot into the Possibility of Video Game Machine Translation." In Proceedings of the 15th Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americasedited by J. Campbell, S. Larocca, J. Marciano, K. Savenkov, and A. Yanishevsky, 257–269. AMTA, 2022.
Editorial reviewed


Theses and dissertations

Doctoral thesis

D. Hansen. "Évaluation experte d'un prototype d'aide à la traduction créative : La traduction littéraire automatique individualisée au regard de ses enjeux traductologiques, éthiques et sociétaux." Unpublished doctoral thesis, ULiège - Université de Liège [Faculté de Philosophie et Lettres], Liège, Belgium, 2024.
Jury: Jury: V. Bada (Promotor), H. Blanchon (Promotor), J. Perrez, N. Kübler, C. Rossi, and M. Lafourcade. .

Publications

Books

Written alone

D. Hansen. Parler le jeu vidéo : Le ludème comme unité minimale d’une grammaire vidéoludique ?. Culture contemporaine | 4. Liège, Belgium: Presses universitaires de Liège, 2023. doi:10.4000/books.pulg.18941
Peer reviewed

Direction and/or edition of collective works (including proceedings of scientific meetings, special issues of journals)

Entre le jeu et le joueur : écarts et médiations.Edited by F. Barnabé, P.-Y. Hurel, B. Dupont, B.-O. Dozo, B. Krywicki, P.-Y. Houlmont, F.-X. Surinx, A. Messina, M. Godfirnon, and D. Hansen. Collection Jeu / Play / Spiel. Liège, Belgium: Presses universitaires de Liège, 2023.
Peer reviewed

Articles and book chapters

Articles in journals with peer reviewing

D. Hansen, E. Esperança-Rodier, H. Blanchon, and V. Bada. "La traduction littéraire automatique : Adapter la machine à la traduction humaine individualisée." Journal of Data Mining and Digital Humanities (2022). doi:10.46298/jdmdh.9114
Peer Reviewed verified by ORBi

D. Hansen. "Formalisations du jeu vidéo : la métaphore langagière du jeu mise à l’épreuve au travers du concept de ludème." Sciences du Jeu, 17 (2022). doi:10.4000/sdj.3975
Peer reviewed

D. Hansen. "Défis et pertinence de la traduction littéraire assistée par ordinateur." La main de Thôt, 9 (2021).
Peer reviewed

Articles in proceedings

D. Hansen and E. Esperança-Rodier. "Human-Adapted MT for Literary Texts: Reality or Fantasy?." In Proceedings of the New Trends in Translation and Technology Conferenceedited by S. Castilho, R. Caro Quintana, M. Stasimioti, and V. Sosoni, 178–190. Rhodes, Greece: NeTTT 2022, 2023.
Peer reviewed

D. Hansen and P.-Y. Houlmont. "A Snapshot into the Possibility of Video Game Machine Translation." In Proceedings of the 15th Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americasedited by J. Campbell, S. Larocca, J. Marciano, K. Savenkov, and A. Yanishevsky, 257–269. AMTA, 2022.
Editorial reviewed

D. Hansen. "Les lettres et la machine : un état de l’art en traduction littéraire automatique." In Actes de la 28e Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturellesedited by P. Denis, N. Grabar, A. Fraisse, R. Cardon, B. Jacquemin, E. Kergosien, and A. Balvet, 28-45. ATALA, 2021.
Peer reviewed

Book chapters

D. Hansen. "The figure of the literary translator amidst new technologies." In Translation, Interpreting and Technological Change: Innovations in Research, Practice and Trainingby U. Böser, edited by M. Winters and S. Deane-Cox, 80–108. Londres, United Kingdom: Bloomsbury, 2024. doi:10.5040/9781350212978.0012
Peer reviewed

Scientific popularization and diffusion for general audience

Articles in magazines or newspapers

D. Hansen. "The ambivalence of machine translation and AI: Resource or replacement?." Counterpoint, 10 (19 December 2023): 9-13.

Others

D. Hansen. "L'IA en traduction automatique." 2024.

D. Hansen. "La traduction littéraire automatique." 2022.

Unpublished conferences and communications

Communications to congresses and symposiums

D. Hansen. "Mettre au point un système de TAN : l'influence des corpus sur l'entraînement et les sorties de traduction automatique." Paper presented at Journée mondiale de la traduction 2024 : Les enjeux de l'intelligence artificielle, Montpellier, France, 28 September 2024.

D. Hansen. "Stylistically adapted literary machine translation: Contribution of a technically and ergonomically oriented perspective." Paper presented at Literary Translators and Technology: insights from user-centred research and literary translators' perspectives, Gent, Belgium, 05 July 2024.

D. Hansen. "Détournements technologiques : Repenser la traduction littéraire automatique à l’aune de la traductologie cognitive et de la sociologie." Paper presented at Déviations traductologiques : Quand la traduction explore d'autres contrées…, Lille, France, 26 January 2024.

D. Hansen. "Reappropriating Translation Technologies: Leveraging Translator Corpora for Individual and Creative Uses." Paper presented at Undercurrents: Challenging the Mainstream, Liège, Belgium, 02 December 2022.
Peer reviewed

D. Hansen. "Traduction automatique de jeux vidéo : créativité, altérité et difficultés." Paper presented at Interculturalité et sexualité dans le jeu vidéo : fantasme ou réalité, Mons, Belgium, 17 November 2022.

D. Hansen. "Workshop: How to Train your Own Neural Machine Translation Program." Paper presented at Traduction littéraire et intelligence artificielle : théorie, pratique, création, Paris, France, 21 October 2022.

D. Hansen. "Machine Translation and Fantasy: Reflections on Individualized MT." Paper presented at Literary Machine Translation as a Human-Machine Dialectic, Liège, Belgium, 06 October 2022.

D. Hansen. "Personalized MT Systems for Literary Translators." Paper presented at Workshop on Translation Technology for Creative Domains, Rhodes, Greece, 03 July 2022.
Peer reviewed

D. Hansen and S. Pickford. "Traduire la littérature populaire avec l’aide de la machine : quels avantages et préoccupations pour les professionnel·le·s ?." Paper presented at Séminaire TRACT 2021-2022 - L'impact de l'intelligence artificielle sur la traduction littéraire : théorie, pratique, création, Paris, France, 14 April 2022.
Peer reviewed

D. Hansen. "La traduction littéraire automatique : Un cas particulier pour illustrer les défis auxquels font face l’humain et la machine." Paper presented at Vers une robotique du traduire ?, Strasbourg, France, 01 October 2021.

D. Hansen. "Übersetzung literarischer Werke: Herausforderungen für Mensch und Maschine." Paper presented at LOGOS 2021 : Passeurs et passages / Mittlerfiguren und Übergänge, Liège, Belgium, 10 July 2021.

D. Hansen. "The figure of the literary translator amid new technologies." Paper presented at Conference on Literary Machine Translation (CALT), 11 May 2021.

D. Hansen. "Artificial intelligence and machine learning: How a better grasp of AI can frame and facilitate the dialogue about its role in the years to come." Paper presented at CIUTI Conference 2020: Artificial Intelligence & Intercultural Intelligence, Paris, France, 11 December 2020.

D. Hansen. "The challenges and relevance of computer-assisted literary translation." Paper presented at The Many Faces of Translation, Luxembourg, Luxembourg, 19 November 2019.

D. Hansen. "Morphologie du jeu vidéo : le ludème envisagé comme unité minimale fonctionnelle du jeu." Paper presented at Les langages du jeu vidéo : codes, discours et images en jeu, Lausanne, Switzerland, 24 October 2019.

D. Hansen. "TLA et TLAO : enjeux et perspectives d’avenir." Paper presented at Le traducteur à l'ère des nouvelles technologies, Liège, Belgium, 06 May 2019.

D. Hansen. "La traduction littéraire assistée par ordinateur : de l'unité de traduction à l'unité de style." Paper presented at Des unités de traduction à l'unité de la traduction, Paris, Belgium, 21 October 2017.

Conferences in universities or research centers

D. Hansen. "Systèmes de TA personnalisés pour les traducteurs et traductrices littéraires : un changement de paradigme pour la traduction automatique ?." Paper presented at L'éthique, c'est pas automatique !, Grenoble, France, 28 June 2022.

D. Hansen. "Adapter la traduction automatique aux domaines culturels." Paper presented at Journée d’étude Epitech Research x Liège Game Lab, Paris, France, 06 December 2021.

D. Hansen and P.-Y. Houlmont. "La traduction automatique de jeux vidéo." Paper presented at Séminaires du Liège Game Lab, Liège, Belgium, 12 November 2021.

D. Hansen. "Machine Translation of Literary Texts: An Ongoing Research." Paper presented at GETALP PhD Meetup, Grenoble, France, 19 August 2021.

D. Hansen. "Une introduction à la TAN et à son utilisation dans le domaine culturel." Paper presented at Ateliers du CIRTI, Liège, Belgium, 24 February 2021.

M. Godfirnon and D. Hansen. "Replaying Japan 2020 : Visite guidée virtuelle de Liègecraft." Paper presented at Replaying Japan 2020, Liège, Belgium, 10 August 2020.

Conferences given outside the academic context

D. Kenny and D. Hansen. "Neural Machine Translation, Large Language Models and Literary Translation: The Story So Far." Paper presented at ITIA CPD, Dublin, Ireland, 2023.

D. Hansen. "Le ludème comme base d’un langage du jeu vidéo ?." Paper presented at Formation "Numbers", Belgium, 2020.

A. Messina, D. Hansen, and P.-Y. Houlmont. "Analyse commentée : le jeu asymétrique, analyse minimale et théorie du ludème." 2020.

F. Barnabé, D. Becret, B. Franceschini, D. Hansen, A. Messina, L. Michel, and F.-X. Surinx. "Meta Game Jam, événement international de recherche appliquée : présentation." Paper presented at 1ère Game Jam internationale du Liège Game Lab, 2020.

Contact ORBi