Unpublished conference/Abstract (Scientific congresses and symposiums)
“Wait a minute, let me do that one again” : négocier la nostalgie et l'originalité dans la retraduction du jeu vidéo The Elder Scrolls IV: Oblivion
Copet, Simon; Hansen, Damien; Ray, Alice
2026REPOP - La retraduction en régime populaire : contraintes et pratiques
Peer reviewed
 

Files


Full Text
presentation_repop_2026_copet_hansen_ray.pdf
Author postprint (4.37 MB)
Download
Annexes
programme_repop_2026.pdf
(1.69 MB)
Download

All documents in ORBi are protected by a user license.

Send to



Details



Keywords :
retraduction; retranslation; localisation; localization; Elder Scrolls; Oblivion; irrealia; liège game lab
Abstract :
[fr] Sorti en 2006, The Elder Scrolls IV: Oblivion (Bethesda Game Studios, 2006) est aujourd'hui considéré comme un monument du RPG de fantasy ayant marqué toute une génération. C'est dans ce contexte qu'une remasterisation du jeu est apparue en 2025 (Virtuos & Bethesda Game Studios, 2025). Cependant, contrairement à de nombreux remasters, Oblivion a fait aussi l'objet d'une retraduction, qui constitue le point d'ancrage de notre communication. En effet, la première traduction officielle avait déjà bénéficié d'une retraduction de fans (des moddeurs) en 2006, mais le studio a profité du remaster pour retravailler la localisation française. Dans ce cadre, nous proposons une étude de la retraduction officielle de 2025 au regard de celle réalisée par les fans. L'analyse traductologique se fera sous le prisme de la terminologie, et plus précisément des irrealia, ces éléments propres à un univers fictif. D'un point de vue méthodologique, 500 irrealia seront examinées sur le plan de la réception, et confrontées aux hypothèses bermaniennes. En outre, nous mettrons également en évidence les types d'irrealia les plus fréquemment retraduites ainsi que les mécanismes de retraduction dans une perspective morphologique, notamment en ce qui concerne leur niveau de fictionnalité.
Disciplines :
Languages & linguistics
Arts & humanities: Multidisciplinary, general & others
Author, co-author :
Copet, Simon;  ULB - Université Libre de Bruxelles > Centre de recherche en Traduction, interprétation, didactique et traitement automatique des langues (TRADITAL) ; UMONS - Université de Mons > Faculté de Traduction et d'Interprétation (FTI-EII) ; ULiège - Université de Liège > Liège Game Lab (LGL)
Hansen, Damien  ;  Université de Liège - ULiège > Centre Interdisciplinaire de Recherches en Traduction et en Interprétation (CIRTI) ; ULB - Université Libre de Bruxelles > Centre de recherche en Traduction, interprétation, didactique et traitement automatique des langues (TRADITAL) ; ULiège - Université de Liège > Liège Game Lab (LGL)
Ray, Alice;  UO - Université d'Orléans > Laboratoire Ligérien de Linguistique (LLL)
Language :
French
Title :
“Wait a minute, let me do that one again” : négocier la nostalgie et l'originalité dans la retraduction du jeu vidéo The Elder Scrolls IV: Oblivion
Publication date :
29 May 2026
Event name :
REPOP - La retraduction en régime populaire : contraintes et pratiques
Event organizer :
CRPM
Event place :
Nanterre, France
Event date :
du 28 au 29 mai 2026
Audience :
International
Peer review/Selection committee :
Peer reviewed
Available on ORBi :
since 29 May 2026

Statistics


Number of views
22 (3 by ULiège)
Number of downloads
18 (0 by ULiège)

Bibliography


Similar publications



Contact ORBi