[en] Translaturire, a word coined by Patricia Willson conveys the urge that permeates her writing, translating and teaching activities. The book consists of 19 chapters by colegues, friends and disciples, with three chapters in the middle that are translations of texts in the second book she wrote about the practice of translation Pagina impar. The first three chapters are about her achievements in Buenos Aires, the next two offer translation-related comments on conflict situations. In the second part of the book each chapter is related to specific translations or offer original translations. The last chapter (an interview with a committed German translator) is a pregnant synthesis of how translations can work in the city.
Research Center/Unit :
CIRTI - Centre Interdisciplinaire de Recherches en Traduction et en Interprétation - ULiège
Disciplines :
Languages & linguistics Literature
Critical editor :
Letawe, Céline ; Université de Liège - ULiège > Département de langues modernes : linguistique, littérature et traduction
Pagnoulle, Christine ; Université de Liège - ULiège > Département de langues modernes : linguistique, littérature et traduction
Language :
French
Title :
Le Vouloir-traduire. En hommage à Patricia Willson
Alternative titles :
[en] The Urge to Translate. A Homage to Patricia Willson