codification bilingue; Code civil belgo-néerlandais de 1830; Royaume-uni des Pays-Bas
Abstract :
[fr] La préparation du "nouveau" code civil pour le royaume des Pays-bas fut le principal projet législatif qui occupa les parlementaires belges et néerlandais durant les années communes (1815-1830). Depuis l'union de ces territoires en 1815, le projet de codification dut toutefois composer avec la coexistence de deux langues principales sur le territoire et les conséquences de cette dimension bilingue sur la rédaction du futur code civil. Après une première tentative infructueuse, un code fut finalement élaboré par le Parlement entre 1821 et 1826 sous l’égide d’une commission dirigée par le juge belge Nicolaï. Un code civil bilingue fut finalement promulgué en juillet 1830, mais en raison de la sécession belge, le code fut jugé trop « belge » et critiqué pour sa similitude avec le code français. En se concentrant sur la question de la rédaction dans deux langues simultanément, cette contribution examine la méthodologie utilisée par la commission de rédaction et les conséquences pour le projet, comme les enjeux politiques.
Disciplines :
Metalaw, Roman law, history of law & comparative law
Author, co-author :
Navez, Robin ; Université de Liège - ULiège > Département de droit > Droit romain et droit privé comparé
Language :
Dutch
Title :
Buiten de koninklijke hand? De taaldimensie van de Belgisch-Nederlandse codificatie-opdracht (1816-1830)
Publication date :
01 June 2026
Journal title :
Pro Memorie : Bijdragen tot de Rechtsgeschiedenis der Nederlanden
ISSN :
1566-7146
eISSN :
2667-1611
Publisher :
Amsterdam University Press, Amsterdam, Netherlands