TRADITAL - Centre de recherche en Traduction, interprétation, didactique et traitement automatique des langues - ULB
Disciplines :
Languages & linguistics Literature
Author, co-author :
Hansen, Damien ; ULB - Université libre de Bruxelles > Centre de recherche en traduction, interprétation, didactique et traitement automatique des langues (TRADITAL)
Language :
French
Title :
Traduction automatique neuronale et textes littéraires : bibliographie raisonnée
Publication date :
30 November 2024
Journal title :
Palimpsestes
ISSN :
1148-8158
eISSN :
2109-943X
Special issue title :
Traduction littéraire et intelligence artificielle : théorie, pratique, création
BODEN, Margaret A., « Creativity and Artificial Intelligence: A Contradiction in Terms?», The Philosophy of Creativity: New Essays, Elliot Samuel Paul et Scott Barry Kaufman (dir.), Oxford, Royaume-Uni, Oxford University Press, 2014, p. 224-244, DOI: 10.1093/acprof:oso/9780199836963.003.0012.
BODEN, Margaret A., Artificial Intelligence: A Very Short Introduction, Oxford, Royaume-Uni, Oxford University Press, 2018.
DECLERCQ, Christophe et EGDOM, Gys van, « No More Buying Cats in a Bag? Literary Translation in the Age of Language Automation», Tradumàtica, n° 21: Computer-Aided Literary Translation, 2023, p. 49-62, DOI: 10.5565/rev/tradumatica.407.
DEFERT, Dominique, « Dan Brown, Patricia Cornwell et John Grisham à l’épreuve de DeepL», Journal of Data Mining & Digital Humanities, numéro spécial: Vers une robotique du traduire ?, 2022, p. 1-13, DOI: 10.46298/jdmdh.9084.
DESSALES, Jean-Louis, Des intelligences très artificielles, Paris, France, Odile Jacob, 2019.
GANASCIA, Jean-Gabriel, Le mythe de la singularité: faut-il craindre l’intelligence artificielle ?, Paris, France, Seuil, 2017.
GUERBEROF-ARENAS, Ana et TORAL, Antonio « Creativity in Translation: Machine Translation as a Constraint for Literary Texts», Translation Spaces, vol. 11, n° 2, 2022, p. 184-212, DOI: 10.1075/ts.21025.gue.
HADLEY, James Luke et al. (dir.), Proceedings of the Qualities of Literary Machine Translation, Dublin, Irlande, EAMT, 2019, https://aclanthology.org/W19-7300.
HADLEY, James Luke et al. (dir.), Using Technologies for Creative-Text Translation, New York, NY, Routledge, 2022, DOI: 10.4324/9781003094159.
HANSEN, Damien et al., « La traduction littéraire automatique: adapter la machine à la traduction humaine individualisée», Journal of Data Mining & Digital Humanities, numéro spécial: Vers une robotique du traduire ?, 2022, p. 1-19, DOI: 10.46298/jdmdh.9114.
HANSEN, Damien, Évaluation experte d’un prototype d’aide à la traduction créative: la traduction littéraire automatique individualisée au regard de ses enjeux traductologiques, éthiques et sociétaux, thèse de doctorat, Université de Liège – Université Grenoble Alpes, Liège, Belgique, 2024, https://hdl.handle.net/2268/312631.
HUMBLÉ, Philippe, « Machine Translation and Poetry: The Case of English and Portuguese», Ilha do Desterro, vol. 72, n° 2, 2019, p. 41-52, DOI: 10.5007/2175-8026.2019v72n2p41.
JAKOBSEN, Arnt Lykke et MESA-LAO, Bartolomé (dir.), Translation in Transition: Between Cognition, Computing and Technology, Amsterdam, Pays-Bas, John Benjamins, 2017, DOI: 10.1075/btl.133.
JIANG, Yue et NIU, Jiang, « How are neural machine-translated Chinese-to-English short stories constructed and cohered? An exploratory study based on theme-rheme structure», Lingua, vol. 273, 2022, p. 1-20, DOI: 10.1016/j.lingua.2022.103318.
JOSSELIN-LERAY, Amélie et FILIÈRE, Carole, « Technologies de la traduction, traduction littéraire et SHS: inévitable cohabitation, possible conciliation, souhaitable réconciliation ?», La Main de Thôt, n° 9: La traduction littéraire et SHS à la rencontre des nouvelles technologies de la traduction: enjeux, perspectives et défis, 2021, http://interfas.univ-tlse2.fr/lamaindethot/1027.
KARPINSKA, Marzena et IYYER, Mohit, « Large Language Models Effectively Leverage Document-Level Context for Literary Translation, but Critical Errors Persist», Proceedings of the Eighth Conference on Machine Translation, Philipp Koehn et al. (dir.), Singapour, ACL, 2023, p. 419-451, DOI: 10.18653/v1/2023.wmt-1.41.
KENNY, Dorothy et WINTERS, Marion, « Machine Translation, Ethics and the Literary Translator’s Voice», Translation Spaces, vol. 9, n° 1, 2020, p. 123-149, DOI: 10.1075/ts.00024.ken.
KENNY, Dorothy et WINTERS, Marion, « Customization, Personalization and Style in Literary Machine Translation», Translation, Interpreting and Technological Change: Innovations in Research, Practice and Training, Marion Winters, Sharon Deane-Cox et Ursula Böser (dir.), Londres, Royaume-Uni, Bloomsbury Academic, 2024, p. 59-79, DOI: 10.5040/9781350212978.0010.
KHANMOHAMMADI, Reza et al., « Prose2Poem: The Blessing of Transformers in Translating Prose to Persian Poetry», ACM Transactions on Asian and Low-Resource Language Information Processing, vol. 22, n° 6, 2023, p. 1-18, DOI: 10.1145/3592791.
KOLB, Waltraud, DRESSLER, Wolfgang et MATTIELLO, Elisa, « Human and Machine Translation of Occasionalisms in Literary Texts: Johann Nestroy’s Der Talisman and Its English Translations», Target, vol. 35, n° 4, 2023, p. 540-572, DOI: 10.1075/target.21147.kol.
KUZMAN, Taja, VINTAR, Špela et ARčAN, Mihael, « Neural Machine Translation of Literary Texts from English to Slovene», Proceedings of the Qualities of Literary Machine Translation, James Hadley et al. (dir.), Dublin, Irlande, EAMT, 2019, p. 1-9, https://aclanthology.org/W19-7301/.
LARSONNEUR, Claire « L’algorithme sert-il les traducteurs ? Conditions et contexte de travail avec les outils de traduction neuronale», Parallèles, vol. 35, n° 2: Approches socio-économiques de la traduction littéraire, 2023, p. 90-103, DOI: 10.17462/para.2023.02.10.
LONG, Hoyt, « Learning to Live with Machine Translation», New Literary History, vol. 53, n° 4, 2022, p. 721-753, DOI: 10.1353/nlh.2022.a898327.
MATUSOV, Evgeny, « The Challenges of Using Neural Machine Translation for Literature», Proceedings of the Qualities of Literary Machine Translation, James Hadley et al. (dir.), Dublin, Irlande, EAMT, 2019, p. 10-19, https://aclanthology.org/W19-7302/.
MIKELENIć, Bojana et OLIVER, Antoni, « Using a Multilingual Literary Parallel Corpus to Train NMT Systems», Proceedings of the First Workshop on Creative-text Translation and Technology, Bram Vanroy et al. (dir.), Leeds, Royaume-Uni, EAMT, 2024, p. 3-11.
PETRAK, Marta, UREMOvIć, Mia et PAvELIN LEšIć, Bogdanka, « Fine-Grained Human Evaluation of NMT Applied to Literary Text: Case Study of a French-to-Croatian Translation», Proceedings of the Conference on Language Technologies & Digital Humanities 2022, Darja Fišer et Tomaž Erjavec (dir.), Ljubljana, Slovénie, Institute of Contemporary History, 2022, p. 141-146, https://nl.ijs.si/jtdh22/proceedings-en.html.
POIBEAU, Thierry, Babel 2,0: où va la traduction automatique ?, Paris, France, Odile Jacob, 2019.
ROTHWELL, Andrew, « Retranslating Proust Using CAT, MT and Other Tools», Computer-Assisted Literary Translation, Andrew Rothwell, Andy Way et Roy Youdale (dir.), Abingdon, Royaume-Uni, Routledge, 2024, p. 106-125, DOI: 10.4324/9781003357391.
ROTHWELL, Andrew, WAY, Andy et YOUDALE, Roy (dir.), Computer-Assisted Literary Translation, New York, NY, Routledge, 2023, DOI: 10.4324/9781003357391.
RUFFO, Paola, In-between Role and Technology: Literary Translators on Navigating the New Socio-Technological Paradigm, thèse de doctorat, Heriot-Watt University, Édimbourg, Royaume-Uni, 2021, http://hdl.handle.net/10399/4750.
SAEMMER, Alexandra, « Poésies dans, et hors le numérique», La poésie délivrée, Stéphane Hirschi et al. (dir.), Nanterre, France, Presses universitaires de Paris Nanterre, 2017, p. 327-345, DOI: 10.4000/books.pupo.10113.
ŞAhIN, Mehmet et GÜRSES, Sabri, « English-Turkish Literary Translation Through Human-Machine Interaction», Tradumàtica, n° 19, 2021, p. 171-203, DOI: 10.5565/rev/tradumatica.284.
SLESSOR, Stephen, « Tenacious Technophobes or Nascent Technophiles? A Survey of the Technological Practices and Needs of Literary Translators», Perspectives, vol. 28, n° 2, 2020, p. 238-252, DOI: 10.1080/0907676X.2019.1645189.
TAIVALKOSKI-SHILOV, Kristiina, « Ethical Issues Regarding Machine(-Assisted) Translation of LiteraryTexts»,Perspectives,vol.27,n°5,2019,p.689-703,DOI:10.1080/0907676X.2018.1520907.
TAIVALKOSKI-SHILOV, Kristiina et KOPONEN, Maarit, « Literary Post-editing and the Question of Copyright», HERMES, n° 63, 2023, p. 195-207, DOI: 10.7146/hjlcb.vi63.137012.
TORAL, Antonio et WAY, Andy, « What Level of Quality Can Neural Machine Translation Attain on Literary Text?», Translation Quality Assessment: From Principles to Practice, Joss Moorkens et al. (dir.), New York, NY, Springer, 2018, p. 263-287. DOI: 10.1007/978-3-319-91241-7.
VIEIRA, Lucas et al., « Translating Science Fiction in a CAT Tool: Machine Translation and Segmentation Settings», Translation & Interpreting, vol. 15, n° 1, 2023, p. 216-235, DOI: 10.12807/ ti.115201.2023.a11.
WANG, Ning, « Introduction: Literary Translation in the Age of Artificial Intelligence», Babel, vol. 69, n° 4, 2023, p. 437-446, DOI: 10.1075/babel.00327.wan.
WEBSTER, Rebecca et al., « Gutenberg Goes Neural: Comparing Features of Dutch Human Translations with Raw Neural Machine Translation Outputs in a Corpus of English Literary Classics», Informatics, vol. 7, n° 3, 2020, p. 1-21, DOI: 10.3390/informatics7030032.
YIRMIbEŞOğLU, Zeynep et al., « Incorporating Human Translator Style into English-Turkish Literary Machine Translation», Proceedings of the 24th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Mary Nurminen et al. (dir.), Tampere, Finlande, 2023, p. 419-428, https://aclanthology.org/2023.eamt-1.40.
YOUDALE, Roy, Using Computers in the Translation of Literary Style: Challenges and Opportunities, New York, NY, Routledge, 2019, DOI: 10.4324/9780429030345.
ZHAO, Jianli et LEE, Hyo Jong, « Automatic Generation and Evaluation of Chinese Classical Poetry with Attention-Based Deep Neural Network», Applied Sciences, vol. 12, n° 13, 2022, p. 1-15, DOI: 10.3390/app12136497.