ALW = Atlas linguistique de la Wallonie. Tableau géographique des parlers de la Belgique romane d'après l'enquête de Jean Haust et des enquêtes complémentaires, Liège, Faculté de Philosophie et Lettres de l'Université de Liège, 1953 sq
BAILLEUX Fr. et DEJARDIN J., 1884, Choix de chansons et poésies wallonnes, Liège
BOUTIER M.-G., 1995, «Les scriptae françaises. I. Wallonie», Lexicon der romanistischen Linguistik, 2/2, p. 290-300
BOUTIER M.-G., 1995-1996, «Du Dictionnaire général de la langue wallonne à l'Atlas linguistique de la Wallonie» , Les dialectes de Wallonie, 23-24, Liège, Société de langue et de littérature wallonnes, p. 241-268
BOUTIER M.-G., 2002, «La 'question de l'orthographe' wallonne», in FAUCONNIER J.-L., Écrire les langues d'oïl, micRomania, p. 19-26
BOUTIER 2003, «À la recherche d'une langue perdue» , Bulletin de la Commission royale de toponymie et dialectologie, 75, p. 173-204
BOUTIER M.-G., 2007, «Le 'Château des Pyréné es', ou l'étude des dialectes a-t-elle quelque chose à apporter à l'étude de la variation de la langue commune ?», in TROTTER D., Actes du 24e Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Aberystwyth 2004), Tübingen, Max Niemeyer
BOUTIER M.-G., 2008, «Cinq relations de base pour traiter la matière géolinguistique : réflexions à partir de l'expérience de l'Atlas linguistique de la Wallonie» , Estudis Romànics, 30, p. 301-310
BOUTIER M.-G., 2009, «La littérature wallonne» , in BRUYÈRE P., MARCHANDISSE A., Florilège du livre en Principauté de Liège. Du IXe au XVIIIe siècle, Liège, Société des Bibliophiles liégeois, p. 165-176
BOUTIER M.-G., à paraître, «Pour une étymologie multidimensionnelle : l'exemple de fr. et wall. gosette»
DEHOUSSE N. et WARNIMONT M., 1992, Renkin Sualem. 1er ingénieur du Roy, scénario et dessins par Julien, Liège, CEBEDOC
FELLER J., 1900, «Essai d'orthographe wallonne» , Bulletin de la Société liégeoise de littérature wallonne, 41/1, p. 1-235
GRANDGAGNAGE C., achevé par Scheler, 1847-1880, Dictionnaire étymologique de la langue wallonne, Liège, Félix Oudart
GREGORY, S., 1994, La traduction en prose française du 12 e siècle des Sermones in Cantica de saint Bernard, Amsterdam, Rodopi
HAUST J., 1921, Le dialecte liégeois au XVIIe siècle. Les trois plus anciens textes (1620-1630), Liège, Faculté de philosophie et lettres de l'Université de Liège
HAUST J., 1924, Li voyèdje di Tchaufontainne, Liège, Société de langue et de littérature wallonnes
HAUST J., 1941, Médicinaire liégeois du 13e s. et médicinaire namurois du 15e s., Bruxelles, Palais des Académies, Liège, Académie royale de langue et de littérature françaises de Belgique
HENRY A., 1973, «Notes lexicologiques d'ancien franç ais» , in Études de langue et de littérature du Moyen Âge offertes à Félix Lecoy, Paris, Champion, p. 197-211
HENRY A., 1981, «Saint Bernard traduit vers 1200 en pays wallon» , Les dialectes de Wallonie, 8-9, Liège, Société de langue et de littérature wallonnes, p. 95-111
LECHANTEUR J., 1996, «Les planificateurs linguistiques au chevet du wallon» , Chronique de la Société de langue et de littérature wallonnes (http://users.skynet.be/sllw/planif02.html)
PIRON M., 1961, Poètes wallons d'aujourd'hui, Paris, Gallimard
PIRON M., 1979, Anthologie de la littérature dialectale de Wallonie (poètes et prosateurs), Liège, P. Mardaga
REMACLE L., 1948, Le problème de l'ancien wallon, Liège, Faculté de philosophie et lettres de l'Université de Liège
REMACLE L., 1967, Documents lexicaux extraits des archives scabinales de Roanne (La Gleize), 1492-1794, Liège, Faculté de philosophie et lettres de l'Université de Liège
REMACLE L., 1992, La différenciation dialectale en Belgique romane avant 1600, Liège, Faculté de philosophie et lettres de l'Université de Liège
REMY M., 19141, 1997, Les ceux de chez nous : contes, édition par B. Dorthu sous la direction de J.-M. Pierret, Bruxelles, Labor
SIMONON CH.-N., 1845, Poésies en patois de Liège précédées d'une dissertation grammaticale sur ce patois et suivies d'un glossaire, Liège, Félix Oudart