Paper published in a journal (Scientific congresses and symposiums)
Translation and Validation of the VISA-P Questionnaire for French-Speaking Patients
Kaux, Jean-François; CROISIER, Jean-Louis; Bruyère, Olivier
2018In Journal of Rehabilitation Medicine, 50 (1), p. 110
Peer Reviewed verified by ORBi
 

Files


Full Text
Translation and Validation of the VISA-P Questionnaire for French-Speaking Patients.pdf
Author postprint (1.61 MB)
Request a copy
Annexes
AbstractsBaltic2017.pdf
Publisher postprint (740.83 kB)
Download

All documents in ORBi are protected by a user license.

Send to



Details



Abstract :
[en] Background: The Victorian Institute of Sport Assessment-Patella (VISA-P), originally developed in English, assesses the severity of patellar tendinopathy symptoms. To date, no French version of the questionnaire exists. Objectives: The aim of our study was to translate the VISA-P into French and verify its psychometric properties. Methods: The translation and cultural adaptation were performed according to international recommendations in 6 steps: initial translation, translation merging, back translation to the original language, use of an expert committee to reach a prefinal version, test of the prefinal version, and expert committee appraisal of a final version. Afterward, the psychometric properties of the final French version (VISA-PF) were assessed in 92 subjects, divided into 3 groups: pathological subjects (n = 28), asymptomatic subjects (n = 22), and sports-risk subjects (n = 42). Results: All members of the expert committee agreed with the final version. On a scale ranging from 0 to 100, with 100 representing an asymptomatic subject, the average SD scores on the VISA-PF were 53 17 for the pathological group, 99 2 for the healthy group, and 86 14 for the sports-risk group. The test-retest reliability of the VISA-PF was excellent, with good internal consistency. Correlations between the VISA-PF and divergent validity of the Medical Outcomes Study 36-Item Short-Form Health Survey (SF-36) were low, and the correlation coefficient values measured between the VISA-PF scores and converged items of the SF-36 were higher. Conclusion: The VISA-PF is understandable, valid, and suitable for French-speaking patients with patellar tendinopathy.
Disciplines :
Orthopedics, rehabilitation & sports medicine
Author, co-author :
Kaux, Jean-François  ;  Université de Liège - ULiège > Département des sciences de la motricité > Médecine physique, réadaptation et traumatologie du sport
CROISIER, Jean-Louis  ;  Centre Hospitalier Universitaire de Liège - CHU > Service de médecine de l'appareil locomoteur
Bruyère, Olivier  ;  Université de Liège - ULiège > Département des sciences de la santé publique > Santé publique, Epidémiologie et Economie de la santé
Language :
English
Title :
Translation and Validation of the VISA-P Questionnaire for French-Speaking Patients
Publication date :
January 2018
Event name :
Joint Congress of the DCRM, BNF-PRM and RBSPRM 2017
Event organizer :
DCRM, BNF-PRM and RBSPRM
Event place :
Maastricht, Netherlands
Event date :
9-10 Novembre 2017
Audience :
International
Journal title :
Journal of Rehabilitation Medicine
ISSN :
1650-1977
eISSN :
1651-2081
Publisher :
Taylor & Francis Ltd
Volume :
50
Issue :
1
Pages :
110
Peer reviewed :
Peer Reviewed verified by ORBi
Available on ORBi :
since 09 November 2017

Statistics


Number of views
299 (20 by ULiège)
Number of downloads
101 (10 by ULiège)

Bibliography


Similar publications



Sorry the service is unavailable at the moment. Please try again later.
Contact ORBi