Abstract :
[fr] Les principaux flux migratoires des dernières décennies ont vu émerger, puis s’amplifier ce qu’on appelle désormais « la littérature migrante ». Sous cette appellation générale se cache en réalité une multiplicité de productions littéraires : la variété est à la fois le fait des auteurs – migrants, issus de l’immigration (première, deuxième, troisième ou quatrième génération) ou originaires d’un pays d’accueil interpellés par les questions interculturelles –, des thèmes (choc de l’expérience migratoire, quête et reconfiguration identitaire, expérience de la différence, perte de repères, difficultés d’insertion, clandestinité, rencontre de l’autre, mixité culturelle, scolarisation…) et des âges (depuis les albums pour les tout jeunes lecteurs jusqu’aux romans pour adolescents).
Face à cette diversité se pose la question du lecteur-cible : qui est le lecteur implicite, programmé en quelque sorte par l’auteur au moment de l’écriture ? Quels effets l’auteur cherche-t-il à produire sur ce lectorat : à quelle problématique cherche-t-il à initier ou à sensibiliser ?
Dans le cadre de cet article, nous nous proposons de traverser quelques textes récents destinés aux adolescents et d’identifier, dans leur diversité, les visages du lecteur que postule cette littérature migrante de jeunesse. Cette identification nous semble être déterminante au moment d’envisager les usages possibles de ces corpus en classe (dispositif d’accueil des primo-arrivants, classe ordinaire homogène ou hétérogène) : nous formulerons quelques pistes d’exploitation dans la perspective d’une « reconnaissance interculturelle » (Collès, 1994).
Publisher :
Institut libre Marie Haps Centre de Documentation et d'Etude des Problèmes de Langage, Bruxelles, Belgium