À titre d'exemple, citons Herman Verhaar, «Van passie en impregnatie. Cornelie en Madeleine, Couperus en Zola», Tirade 26, n o 280-281 (1982), p. 506-522
ou encore L. Scheer, «Louis Couperus en Emile Zola: noodlottig masochisme», Spiegel der Letteren 21, no 3 (1979), p. 161-177.
Nous utilisons dans ce travail l'édition de la Bibliothèque de la Pléiade: Émile Zola, Le Docteur Pascal, in: Les Rougon-Macquart V, Paris, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1967, p. 913-1220. Première parution: 1893. Nous ferons par la suite référence à cette édition par l'abréviation DP.
L'édition utilisée est Louis Couperus: Van Oude Mensen, de dingen die voorbijgaan, in: Verzamelde Werken VI, Amsterdam, G. A. van Oorschot, 1975, p. 5-269. Première parution: 1906. Nous ferons par la suite référence à cette édition par l'abréviation OM. Les traductions des citations sont de notre main.
Cf. Mieke Bal: De theorie van vertellen en verhalen, Inleiding in de narratologie, Muiderberg: Coutinho, 1990, p. 99. Un axe sémantique étant une paire de significations ou de caractéristiques opposées, les axes sémantiques permettent de façon générale d'établir des comparaisons entre des personnages, de les différencier ou de découvrir des personnages synonymes.
Le thème de la pure union libre est présent aussi dans Van Oude Mensen, et incarné par la sœur de Lot, Ottilie
DP, p. 944.
«[. . . ] die zo vele kwaliteiten had, maar ze niet ernstig kweekte. » OM, p. 26-27.
W. Blok: Verhaal en Lezer, een onderzoek naar enige structuuraspecten van «Van oude mensen, de dingen die voorbijgaan» van Louis Couperus, Groningen: J. B. Wolters, 1960.