[en] This paper relies on contributions by translators of Lowry's major novel. The translating difficulties experienced in the four languages represented (Spanish, Italian, German and French) shed a contrasting light on the original work.
Research Center/Unit :
CEREP - Centre d'Enseignement et de Recherche en Études Postcoloniales - ULiège
Disciplines :
Literature
Author, co-author :
Pagnoulle, Christine ; Université de Liège - ULiège > Département des langues et littératures modernes > Théorie et prat. de la traduct. de textes littér. angloph.
Language :
English
Title :
Genus Floridum: Translating Under the Volcano
Alternative titles :
[fr] Genus Floridum : Traduire Under the Volcano
Publication date :
1992
Main work title :
Swinging the Maelstrom. New Perspectives on Malcolm Lowry
Main work alternative title :
[fr] En virée sur le Maelström : Nouvelles perspectives critiques sur Malcolm Lowry