No document available.
Abstract :
[en] G. Simons begins by pointing out the difficulties encountered by many language teachers in trying to provide students with real communication situations. According to the author, the methodological approach which consists in asking students to "imagine they are Mr Smith" hardly conceals its formal interest. Furthemore, it should be completed with an experiential approach aiming at an articulation of the active experimentation of the foreign language in the here and now as well as the analysis of the functioning of the language as a system. The preparation and exploitation of a pedagogical project for a linguistic stay provides the foreign language course with a concrete aim and a real linguistic material, which it often lacks. In analysing and comparing the linguistic data from students and native speakers in real and identical communication situations, the language teacher can test the interlanguage of his students. Moreover, this process of comparison enables the language teacher to make students "notice the gap" between their language production and that of native speakers. This "notice the gap" technique transforms the traditional language class into an observatory and laboratory of the foreign language and of the interlanguage.
[fr] G. Simons évoque d'abord la difficulté qu'éprouvent beaucoup d'enseignants de langues étrangères à fournir aux élèves des situations de communication authentiques. La pédagogie du "imaginez que vous êtes Mr Smith", qui dissimule mal son intérêt formel, gagnerait, selon l'auteur, à être complétée par une approche expérientielle visant à articuler l'expérimentation active de la langue étrangère dans le hic et nunc et l'observation et analyse de son fonctionnement en tant que système. La préparation, la réalisation et l'exploitation d'un projet pédagogique de séjour linguistique fournissent au cours de langue un objectif concret et un matériau linguistique authentique, ce dont il manque souvent. En outre, en analysant et comparant des données linguistiques obtenues auprès des élèves et des locuteurs natifs dans des situations de communication identiques, le professeur de langues étrangères peut évaluer le niveau d'interlangue de ses élèves et les amener à prendre conscience de l'écart qui existe entre leur production langagière et celle de locuteurs natifs. Cette technique du "notice the gap" transforme la traditionnelle classe de langue en un observatoire et un laboratoire de la langue étrangère et de l'interlangue.