No full text
Preface, postface, glossary... (Parts of books)
Instabile Translationen – Einleitung
Jekel-Twittmann, Franziska; Walburg, Myriam-Naomi
2025In Globalisierte Literaturen. Theorie und Geschichte transnationaler Buchkultur / Globalized Literatures. Theory and History of Transnational Book Culture
Peer reviewed
 

Files


Full Text
No document available.

Send to



Details



Keywords :
Übersetzen: instabiler Prozess; Mehr- und Einsprachigkeit; Verunsicherung als poetisches Prinzip; Hinterfragen von Eindeutigkeiten
Abstract :
[de] Die Einleitung dient der inhaltlichen und systematischen Einführung in das Thema des Sammelbandes Instabile Translationen. Verunsicherung als poetisches Prinzip der Übersetzung. Sie basiert auf der Beobachtung, dass die Gegenwart in den dominanten Diskursen derzeit zunehmend als ‚Zeit der Verunsicherung‘ beschrieben wird. Die gesellschaftspolitische Dimension dieser Verunsicherung, so die These, lässt sich anhand von Übersetzungen besonders prägnant diskutieren, da das Übersetzen ein grundlegend instabiler Prozess ist: Übersetzungen verweisen auf die Unabgeschlossenheit einzelner Nationalsprachen und machen deutlich, dass Äquivalenzbeziehungen zwischen einzelnen Wörtern oder Formulierungen niemals ein-eindeutig gegeben sind. Die Einleitung benennt zunächst die verschiedenen Ebenen der im Übersetzungsprozess angelegten Instabilitäten, thematisiert anschließend die Bedeutung von Verunsicherung im aktuellen Diskurs, um in einem dritten Schritt die Bezüge zwischen beiden Bereichen herauszuarbeiten. Verunsicherung wird als poetisches Prinzip der Übersetzung wirksam, wenn literarische (mehrsprachige) Texte oder Übersetzungen potenzielles Nicht-Verstehen aufgrund von Sprachenvielfalt thematisieren, durch neue Impulse den status quo unterminieren, Kontakt mit dem zuvor Unbekannten ermöglichen und/oder die Eindeutigkeit von Kategorisierungen wie ‚richtig‘ und ‚falsch‘ für Übersetzungsvorschläge hinterfragen.
Precision for document type :
Critical notes/Edition
Disciplines :
Literature
Author, co-author :
Jekel-Twittmann, Franziska
Walburg, Myriam-Naomi ;  Université de Liège - ULiège > Centre Interdisciplinaire de Recherches en Traduction et en Interprétation (CIRTI)
Language :
German
Title :
Instabile Translationen – Einleitung
Publication date :
10 October 2025
Main work title :
Globalisierte Literaturen. Theorie und Geschichte transnationaler Buchkultur / Globalized Literatures. Theory and History of Transnational Book Culture
Publisher :
Springer Berlin Heidelberg
ISBN/EAN :
978-3-662-71863-6
978-3-662-71862-9
Pages :
1-19
Peer reviewed :
Peer reviewed
Available on ORBi :
since 12 January 2026

Statistics


Number of views
2 (0 by ULiège)
Number of downloads
0 (0 by ULiège)

OpenCitations
 
0
OpenAlex citations
 
0

Bibliography


Similar publications



Contact ORBi