[fr] La poésie orale peule du Cameroun est riche et diversifiée. De l’Adamaoua à l’Ex-trême-Nord, en passant par le Nord, l’on y trouve une grande variété sous différentes formes. Celle qui nous intéresse dans le cadre de ce travail est le ‘mbooku’, une poésie orale chantée a capella, spécifique aux Peuls de l’actuelle région de l’Extrême-Nord du pays. Il s’agit de décrire comment l’hybridité linguistique (notamment le français, l’anglais et l’arabe) se manifeste dans cette poésie et les façons dont les traducteurs transfèrent cette hybridité dans les langues coloniales. L’analyse, effectuée à la lumière des approches postcoloniales de la traduction, révèle que les poètes peuls intègrent systématiquement un vocabulaire importé des langues des anciens empires qu’ils déforment afin de dénoncer les injustices dont les populations locales sont victimes. Les traducteurs, quant à eux, restituent ce vocabulaire sans tenir compte de son importance dans la satire de l’invasion coloniale.
Disciplines :
Arts & humanities: Multidisciplinary, general & others
Author, co-author :
Oumarou Mal Mazou, Rachid ; Université de Liège - ULiège > Département de langues modernes : linguistique, littérature et traduction > Traduction de l'allemand vers le français
Language :
French
Title :
L'hybridité linguistique dans le 'mbooku', une poésie orale peule du Cameroun
Publication date :
2025
Event name :
Symposium was organized by the Advanced Translation Research Center (ATRC)
Event organizer :
Thomas Tinnefeld
Event place :
En ligne, Germany
Event date :
6-7 mai 2022.
By request :
Yes
Audience :
International
Main work title :
Translating Hybridity: Selected Articles from the 2022 ATRC Symposium
Author, co-author :
Edmond Kembou; Institut für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation