[fr] Dans nos sociétés contemporaines, nombreux sont ceux dont la langue maternelle diffère de la quotidienneté sociétale. Or toute langue, via son vocabulaire, sa syntaxe, sa sémantique, exprime une façon de voir le monde, des intérêts, des façons de penser, des attitudes, des manières de faire spécifiques. D’où les malentendus et la difficulté de traductions adéquates. A titre d’exemples, des univers « parallèles » opposent : anglos versus hispaniques, arabes versus indo européens, Aristotéliciens versus chinois, « Paonais » versus kmers.
Disciplines :
Neurosciences & behavior
Author, co-author :
De Visscher, Pierre ; Université de Liège - ULiège > > Centre de dynamique des groupes et d'analyse institutionnelle (CDGAI)