Abstract :
[fr] Nous avons interrogé l’altérité linguistique ainsi que son importance sur la définition identitaire et culturelle de l’étranger dans le "Voyage d’Outremer" de Bertrandon de la Broquière. Ce noble voyageur, en s’éloignant des groupes de pèlerins pour poursuivre sa route avec des autochtones et adopter certaines de leurs coutumes, entretient des contacts privilégiés avec ceux-ci, mais aussi avec leur langue. Il apprend d’ailleurs le turc pour communiquer avec eux et s’intégrer plus facilement. Abordée ponctuellement dans divers travaux consacrés à l’altérité dans le "Voyage d’Outremer", l’altérité linguistique mérite de faire l’objet d’une étude à part entière pour comprendre les mécanismes qui entrent en jeu lors des échanges avec autrui chez Bertrandon. Nous avons dès lors évoqué la place que l’auteur accorde dans son récit aux langues auxquelles il est confronté pour étudier ensuite la manière dont leur présence se manifeste dans le texte (simple évocation, introduction de xénismes, recours à des truchemans, etc.). Nous avons prêté une attention particulière à son apprentissage du turc et tâché de mettre en évidence l’influence qu’exerce la langue du voyageur sur sa façon d’envisager les différents systèmes linguistiques rencontrés. Par cette analyse, nous montrons que le contact avec une langue étrangère et sa pratique participent à la définition de l’Autre et à la transformation identitaire de Bertrandon.
Main work title :
« Voyages réels et imaginaires – Actes du VIIIe colloque de l’AIEMF (Lafayette College, 2021) » (Le Moyen Français, t. 94, 2024)
Scopus citations®
without self-citations
0