[en] Multilingualism is a critical characteristic of a healthy, inclusive, and diverse research communications landscape. However, multilingualism presents a particular challenge for the discovery of research outputs. Although researchers and other information seekers may only be able to read in one or two languages, they may want to know about all the relevant research in their area, regardless of the language in which it is published. Conversely, information seekers may want to discover research outputs in their own language(s) more easily. To facilitate this, COAR Task Force on Supporting Multilingualism and non-English Content in Repositories has been developing and promoting good practices for repositories in managing multilingual and non-English content. In the course of our work, the topic of machine translation (MT) has sparked a heated discussion within the Task Group and we would like to share with you the nature of this discussion.
Disciplines :
Library & information sciences
Author, co-author :
Dony, Christophe ; Université de Liège - ULiège > CARE "ULiège Library" > ULiège Library : Langues, littératures, traduction ; Université de Liège - ULiège > CARE "ULiège Library" > ULiège Library : Direction générale et services communs
Kuchma, Iryna
Neugebauer, Thomasz
Nomine, Jean-François
Ševkušić, Milica
Shearer, Kathleen
Language :
English
Title :
Is there a case for accepting machine translated scholarly content in repositories?