cultural exchange; foreign languages; polyglotism; epic; medieval literature
Abstract :
[fr] Avant le XVe siècle, la diversité linguistique est rarement mise en scène dans la littérature médiévale française et les peuples se distinguent d’abord par leur religion, leur statut social ou leur lieu de naissance plus que par la langue qu’ils parlent. S’ils n’occupent pas une place de premier plan, le plurilinguisme et la variation linguistique sont pourtant représentés dans une série de textes, dès le XIIe siècle, et ils ont alors vocation humoristique ou bien servent de marqueurs sociolinguistiques. Notre communication s’attachera à épingler ces premières traces de l’attention portée à la diversité linguistique d'un point de vue diachronique au sein de la tradition du Fierabras, soit dans la chanson primitive (XIIe s.), puis dans ses trois remaniements en prose (XIV-XVIe s.). Nous interrogerons notamment les changements de langues et de registres en tant que reflets des oppositions et des complémentarités (religieuses, sexuelles, sociales) entre certains personnages, ou encore en tant que relais de conceptions socioculturelles contemporaines des œuvres analysées.
Research Center/Unit :
Transitions - Transitions (Département de recherches sur le Moyen Âge tardif & la première Modernité) - ULiège
Disciplines :
Literature
Author, co-author :
Lambert, Adélaïde ; Université de Liège - ULiège > Département de langues et littératures romanes > Littérature française médiévale et littérature occitane
Language :
French
Title :
Multilinguisme et identités linguistiques dans les chansons de geste
Publication date :
16 August 2018
Number of pages :
10
Event name :
XXIe Congrès international de la Société Rencesvals
Event organizer :
Dorothea Kullmann, Maureen Boulton, Elisa Brilli, Isabelle Cochelin, Franco Pierno, Jill Ross, Jonathan Brent, Anthony Fredette, Alice Martignoni, Eva Plesnik, Angela Warner