literatura traducida; Biblioteca de La Nación; letrados-traductores; paratextos; 1900; translated literature; book collection from La Nación; learned translators; paratexts
Abstract :
[es] La primera gran colección de libros publicada en Buenos Aires en el siglo XX, «La Biblioteca de La Nación», constó de 872 títulos, de los cuales 761 provenían de tradiciones en lenguas diferentes del castellano. Este artículo analiza las «figuras de traductor» que emergen de los paratextos de la colección. En estos paratextos descuella el «traductor-letrado», figura con participación política de relevancia en la Argentina y otros países latinomericanos, en especial en el siglo XIX. [en] The first great collection of books appeared in twentieth century Buenos Aires, «La Biblioteca de La Nación», was composed by 872 titles among which 761 belong to non Hispanic speaking traditions. This article deals with the «figures of translator» built up in the paratexts of this collection. The «learned translators», with political meddling in Argentina and other Latin American countries, especially in the nineteenth century, stand out in those paratexts.
Research Center/Unit :
Deutsche Forschungsgemeinschaft - DFG
Disciplines :
Literature
Author, co-author :
Willson, Patricia ; University of Buenos Aires - UBA > Faculty of Philosophy and Letters
Language :
Spanish
Title :
El fin de una época: letrados-traductores en la primera colección de literatura traducida del siglo XX en la Argentina
Alternative titles :
[en] At the End of an Age: Learned Translators in the First Collection of Translated Literature in Twentieth-Century Argentina
Publication date :
2008
Journal title :
TRANS: Revista de Traductología
ISSN :
1137-2311
Publisher :
Universidad de Málaga, Málaga, Spain
Special issue title :
La traducción y la conformación de la identidad americana, Georges L. Bastin (ed.)