[en] The present article examines the numerous difficulties a translator has to overcome when translating the highly idiomatic texts of the Flemish novelist Louis Paul Boon.
Disciplines :
Literature
Author, co-author :
Spinoy, Erik ; Université de Liège - ULiège > Département des langues et littératures modernes > Littérature néerlandaise
Language :
Dutch
Title :
Van 'Klotensoep' naar 'Klötensuppe'. Een fragment uit De Kapellekensbaan in Duitse vertaling
Alternative titles :
[en] From 'Klotensoep' to 'Klötensuppe'. A Fragment from De Kapellekensbaan in German Translation
Publication date :
2005
Main work title :
Woord voor woord. Zin voor zin. Liber Amicorum voor Siegfried Theissen
Author, co-author :
Hiligsmann, Philippe
Janssens, Guy
Vromans, Jef
Publisher :
Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, Ghent, Belgium