Robaux Pierre

Traduction du français vers l'anglais

Département de langues modernes : ling., litt. et trad.

CIRTI

See author's contact details
ORCID
0009-0000-7468-0932
Main Referenced Co-authors
Main Referenced Keywords
Chanson (2); Comédie musicale (2); Musique (2); Théâtre (2); Traduction (2);
Main Referenced Unit & Research Centers
CIRTI - Centre Interdisciplinaire de Recherches en Traduction et en Interprétation - ULiège [BE] (1)
Main Referenced Disciplines
Languages & linguistics (3)
Performing arts (3)

Publications (total 3)

The most downloaded
22 downloads
Robaux, P. (2018). Traduction commentée du script de la comédie musicale "Wicked" et de son glossaire des néologismes tirés du livre "Wicked: The Grimmerie" [Master’s dissertation, ULiège - Université de Liège]. ORBi-University of Liège. https://orbi.uliege.be/handle/2268/309885 https://hdl.handle.net/2268/309885

Theses and dissertations

Master dissertations

Robaux, P. (2018). Traduction commentée du script de la comédie musicale "Wicked" et de son glossaire des néologismes tirés du livre "Wicked: The Grimmerie" [Master’s dissertation, ULiège - Université de Liège]. ORBi-University of Liège. https://orbi.uliege.be/handle/2268/309885

Publications

Unpublished conferences and communications

Communications to congresses and symposiums

Robaux, P. (12 April 2024). Traduire Stephen Sondheim à l’aide du New Pentathlon Tool : entre fidélité et flexibilité [Paper presentation]. Symposium "Translating Music(als) / Traduire la musicalité", Liège, Belgium.

Robaux, P. (2022). Traducir un musical [Paper presentation]. Seminario de integración y preparación del trabajo final [Carrera de Especialización en Traducción Literaria], Buenos Aires, Argentina.

Contact ORBi