Profil

Zeevaert Ludger

See author's contact details
Main Referenced Co-authors
Möller, Robert  (4)
Duke, Janet (2)
Höder, Steffen (2)
Wörner, Kai (2)
Baumgarten, Nicole (1)
Main Referenced Disciplines
Languages & linguistics (26)

Publications (total 26)

The most downloaded
33 downloads
Zeevaert, L., & Möller, R. (2011). Wege, Irrwege und Holzwege bei der Texterschließung - Empirische Untersuchungen zur germanischen Interkomprehension. In F.-J. Meißner, F. Capucho, C. Degache, A. Martins, D. Spita, ... M. Tost (Eds.), Intercomprehension. Learning, teaching, research / Apprentissage, enseignement, recherche / Lernen, Lehren, Forschung (pp. 146-163). Tübingen, Germany: Narr. https://hdl.handle.net/2268/98854

The most cited

11 citations (Scopus®)

Möller, R., & Zeevaert, L. (2015). Investigating word recognition in intercomprehension: methods and findings. Linguistics, 53 (2), 313 – 352. doi:10.1515/ling-2015-0006 https://hdl.handle.net/2268/132177

Möller, R., & Zeevaert, L. (2015). Investigating word recognition in intercomprehension: methods and findings. Linguistics, 53 (2), 313 – 352. doi:10.1515/ling-2015-0006
Peer Reviewed verified by ORBi

Zeevaert, L., & Möller, R. (2011). Wege, Irrwege und Holzwege bei der Texterschließung - Empirische Untersuchungen zur germanischen Interkomprehension. In F.-J. Meißner, F. Capucho, C. Degache, A. Martins, D. Spita, ... M. Tost (Eds.), Intercomprehension. Learning, teaching, research / Apprentissage, enseignement, recherche / Lernen, Lehren, Forschung (pp. 146-163). Tübingen, Germany: Narr.

Berthele, R., Colliander, P., Duke, J., Hufeisen, B., Lutjeharms, M., Marx, N., Möller, R., & Zeevaert, L. (2011). Zu den Grenzen des EuroCom-Konzeptes für EuroComGerm - Zwischenfazit. In W. Pöckl, I. Ohnheiser, ... P. Sandrini (Eds.), Translation – Sprachvariation – Mehrsprachigkeit: : Festschrift für Lew Zybatow zum 60. Geburtstag (pp. 483-498). Frankfurt, Germany: Lang.

Möller, R., & Zeevaert, L. (2010). "Da denke ich spontan an 'Tafel'" – Zur Worterkennung in verwandten germanischen Sprachen. Zeitschrift für Fremdsprachenforschung, 21 (2.2010), 217-248.
Peer reviewed

Zeevaert, L. (2009). Deutscher Einfluss und syntaktischer Wandel im Schwedischen. In L. Wollin, D. Neuendorff, ... M. Szurawitzki, Deutsch im Norden : Akten der nordisch-germanistischen Tagung zu Åbo/Turku, Finnland, 18.–19. Mai 2007 (pp. 279-306). Frankfurt am Main, Germany: Peter Lang.

Zeevaert, L. (2009). Rev. of Maia Andréasson: Satsadverbial, ledföljd och informationsdynamik i svenskan. Göteborg: Göteborgs Universitet, Institutionen för svenska språket 2007. Skandinavistik, 37 (1), 73-74.

Zeevaert, L. (2008). The development of subordinate clauses in Old Swedish - an example of contact-induced language change? In A. Zanchi, Skáldamjöðurinn. Selected proceedings of the UCL graduate symposia in Old Norse literature and philology, 2005-2006 (pp. 181-225). London, United Kingdom: Centre for Nordic Research. University College London.

Zeevaert, L., & Höder, S. (2008). Verb-late word order in Old Swedish subordinate clauses : Loan, Ausbau phenomenon, or both? In P. Siemund & N. Kintana, Contact languages and language contact (pp. 163-184). Amsterdam, Netherlands: Benjamins.

Zeevaert, L. (2007). Receptive Multilingualism and inter-Scandinavian semicommunication. In J. ten Thije & L. Zeevaert, Receptive multilingualism. Linguistic analyses, language policies and didactic concepts. Amsterdam, Netherlands: John Benjamins.

Zeevaert, L., Baumgarten, N., Herkenrath, A., Schmidt, T., & Wörner, K. (2007). Studying connectivity with the help of computer-readable corpora : Some exemplary analyses from modern and historical, written and spoken corpra. In C. Hohenstein, L. Pietsch, ... J. Rehbein, Connectivity in Grammar and Discourse (pp. 259-289). Amsterdam, Netherlands: John Benjamins.

Zeevaert, L., & ten Thije, J. (2007). Receptive multilingualism : Linguistic analyses, language policies and didactic concepts. Amsterdam, Netherlands: John Benjamins.

Zeevaert, L., Wörner, K., & Höder, S. (2007). Quantitative analyses of diachronic developments of the function of subordinators : The case of Old Nordic word order. Hamburg, Germany: Sonderforschungsbereich Mehrsprachigkeit.

Zeevaert, L., & Duke, J. (2007). Miniporträt Isländisch. In B. Hufeisen & N. Marx, EuroComGerm - Die sieben Siebe : Germanische Sprachen lesen lernen. Aachen, Germany: Shaker.

Zeevaert, L. (2007). Sieb 6 : Morphosyntaktische Elemente. In B. Hufeisen & N. Marx, EuroComGerm - Die sieben Siebe : Germanische Sprachen lesen lernen (pp. 181-193). Aachen, Germany: Shaker.

Zeevaert, L. (2007). Rev. of Helge Sandøy et al. (eds): Den fleirspråklege utfordringa. Oslo: Novus 2004. Skandinavistik, 36 (2), 199-200.

Zeevaert, L. (2007). Rezeptive Mehrsprachigkeit am Beispiel der Zusammenarbeit der skandinavischen Hochschulen. In B. Meyer & S. Kameyama, Mehrsprachigkeit am Arbeitsplatz (pp. 87-107). Frankfurt am Main, Germany: Peter Lang.

Zeevaert, L., & Thoma, C. (2006). Klitische Pronomina im Griechischen und Schwedischen : Eine vergleichende Untersuchung zu synchroner Funktion und diachroner Entwicklung klitischer Pronomina in griechischen und schwedischen narrativen Texten des 15. bis 18. Jahrhunderts. Hamburg, Germany: Sonderforschungsbereich Mehrsprachigkeit.

Zeevaert, L. (2006). Variation und kontaktinduzierter Wandel im Altschwedischen. Hamburg, Germany: Sonderforschungsbereich Mehrsprachigkeit.

Zeevaert, L. (2005). Språkkontakt, syntaktisk variation och syntaktisk förändring : Kan det påvisas ett sammanhang i fornsvenska texter? In C. Falk & L.-O. Delsing, Studier i svensk språkhistoria 8 (pp. 333-342). Lund, Sweden: Lunds universitet, Institutionen för nordiska språk.

Zeevaert, L. (2004). Rev. of Agnete Nesse: Språkkontakt mellom norsk og tysk i hansatidens Bergen. Oslo: Novus 2002. NOWELE: North-Western European Language Evolution, 45, 125-132.

Zeevaert, L. (2004). Interskandinavische Kommunikation : Strategien zur Etablierung von Verständigung zwischen Skandinaviern im Diskurs. Hamburg, Germany: Kovač.

Zeevaert, L. (2004). Rev. of Veturliði Óskarsson: Middelnedertyske låneord i islandsk diplomsprog frem til år 1500. Kopenhagen: Reitzel 2003. Skandinavistik, 34 (2), 195-196.

Zeevaert, L., & Meyer, B. (2002). Sprachwechselphänomene in gedolmetschten und semikommunikativen Diskursen. Hamburg, Germany: Sonderforschungsbereich Mehrsprachigkeit.

Zeevaert, L. (2002). Multilingualismus und Sprachwandel : Zum möglichen Einfluß deutsch-schwedischer Mehrsprachigkeit auf die Gustav-Vasa-Bibel. In J. O. Askedal & H.-P. Naumann, Hochdeutsch in Skandinavien : II. Internationales Symposium, Oslo, 19.-20. Mai 2000 (pp. 101-125). Frankfurt am Main, Germany: Peter Lang.

Zeevaert, L. (2001). Semikommunikation, rezeptive Mehrsprachigkeit und verwandte Phänomene : Eine bibliographische Bestandsaufnahme. Hamburg, Germany: Sonderforschungsbereich Mehrsprachigkeit.

Zeevaert, L. (2000). Deutscher Einfluß in frühen schwedischen Bibeldrucken : Ein Beispiel für kontaktinduzierten Sprachwandel. In E. H. Jahr, Språkkontakt – Inn¬verknaden frå nedertysk på andre nordeuropeiska språk : Forskningsprogrammet Norden og Europa. Copenhagen, Denmark: Nordisk Ministerråd.

Contact ORBi