![]() | Imola, L. (12 December 2025). Il compromesso formale di Valery Larbaud: tra ironia e nostalgia metrica [Paper presentation]. Convegno Compalit 2025 Filtri: La forma come mediazione e come conflitto, Pisa, Italy. Peer reviewed |
![]() | Imola, L. (09 October 2025). Une contrainte volontaire: Pavese traduisant le vers libre de Whitman [Paper presentation]. Les Arts sous la contrainte / The artsunder constraints, Liège, Belgium. Peer reviewed |
![]() | Imola, L. (02 July 2025). Sergio Solmi and his English ‘personal canon in miniature’ [Paper presentation]. 11th EST Congress: The Changing Faces of Translation and Interpreting Studies, Leeds, United Kingdom. Peer reviewed |
![]() | Imola, L. (04 June 2025). « Cesare Pavese se transformera en Saint Patron du Regard en 2034 » : La primauté de la vue comme indice de l’actualité de la poésie pavésienne [Paper presentation]. Cinquième congrès biennal de l’International Network for the Study of Lyric Actualités du poème : ancrages historiques et contemporains, Montréal, Canada. Peer reviewed |
![]() | Imola, L. (31 March 2025). Traces liminaires d’une impudence stylistique. Analyse de la première Duras à travers la comparaison de deux traductions récentes. Cahiers Marguerite Duras, 4. doi:10.54563/cahiers-duras.902 Peer reviewed |
Imola, L. (2025). Myra Jara Toledo, Catedral Italiana – traduzione di Letizia Imola. Milano, Italy: ExCogita. Editorial reviewed |
![]() | Imola, L. (2025). Il verso di Valery Larbaud: un esempio di ironica “libertà vigilata”. In Libertà e limite: adattamenti e forme di espressione nella letteratura e nella linguistica. Florence, Italy: Firenze University Press. doi:10.36253/979-12-215-0612-9 Peer reviewed |
![]() | Imola, L. (2024). Presentazione traduzione Gli impudenti, Marguerite Duras [Paper presentation]. Presentazione traduzione Gli impudenti, Marguerite Duras, Siena, Italy. |
Rimini, T., & Imola, L. (10 October 2024). Jean-Philippe Toussaint et le geste du traducteur [Paper presentation]. Colloque international "Le geste chez Jean-Philippe Toussaint", Naples, Italy. Peer reviewed |
![]() | Imola, L. (2024). Intervista a Cecilia Benaglia. Ri.Tra. doi:10.13135/2975-0873/11015 Editorial reviewed |
![]() | Imola, L. (June 2024). Apporter dans ses vers “les dépouilles d’un nouveau monde”. Analyse stylistique du cosmopolitisme formel des Poésies d’A. O. Barnabooth. Cahiers Valery Larbaud, 60, 318. doi:10.48611/isbn.978-2-406-16456-2.p.0105 Peer reviewed |
![]() | Imola, L. (07 March 2024). Poster : La traduction comme moyen de subversion [Poster presentation]. PRÉSENTATION DE POSTERS, Mons, Belgium. |
![]() | Imola, L. (2024). Journée d’étude internationale Projet « Passaggi ». La littérature italienne hors d’Italie (1900-1920) [Paper presentation]. Journée d’étude internationale Projet « Passaggi ». La littérature italienne hors d’Italie (1900-1920), Mons, Belgium. |
![]() | Imola, L. (2024). Valery Larbaud traducteur de Samuel Taylor Coleridge [Paper presentation]. Dans l’atelier d’un traducteur Séminaire Master ENS, Paris, France. |
![]() | Imola, L. (2024). Il mito di Francesca da Rimini nel passaggio tra Otto e Novecento : Un confronto stilistico tra tre consorelle moderne [Paper presentation]. Lire et être lu: Littérature italienne du long XIXe siècle et questions de réception, Bruxelles, Belgium. |
![]() | Imola, L. (December 2023). Valery Larbaud traducteur de Samuel Taylor Coleridge : de la Complainte du vieux marin à la Chanson du vieux marin à travers ses brouillons. TTR. Traduction, Terminologie et Rédaction, 36 (2), 327. doi:10.7202/1109688ar Peer Reviewed verified by ORBi |
![]() | Imola, L. (November 2023). Apporter dans ses vers « les dépouilles d’un nouveau monde » : analyse stylistique du cosmopolitisme formel des Poésies d’A.O. Barnabooth [Paper presentation]. Valery Larbaud et les mondes espagnol et hispanoaméricains - CENTENAIRE DE LA PUBLICATION D’AMANTS, HEUREUX AMANTS… (1923), Alicante, Spain. Peer reviewed |
![]() | Imola, L. (06 July 2023). Sergio Solmi traduttore di Stephen Spender: Un esempio di «appaesamento» formale. Ticontre: Teoria Testo Traduzione, 19. Peer Reviewed verified by ORBi |
![]() | Imola, L. (2023). Compte rendu : Ornella Tajani, Après Berman. Des études de cas pour une critique des traductions littéraires. Cahiers Internationaux de Symbolisme, 164-166, 335-337. Editorial reviewed |
Imola, L. (2023). Larbaud et Pavese face à Whitman : La traduction comme recherche d'une métrique narrative personnelle [Paper presentation]. Langues, Lettres et Traductologie : quel(s) enseignement(s) du passé pour relever les défis de l’avenir ? Colloque international organisé à l’occasion du 60e anniversaire de l’École d’Interprètes internationaux, actuelle Faculté de Traduction et d’Interprétation de l’Université de Mons (Belgique), Mons, Belgium. Peer reviewed |
![]() | Imola, L. (2023). LA TRADUCTION POÉTIQUE COMME MOYEN DE SUBVERSION (CLAUDEL, LARBAUD, PAVESE, SOLMI) [Paper presentation]. Séminaire TranSphères, Bruxelles, Belgium. |
![]() | Imola, L. (2023). The advantages of a «traduction fautive»: Paul Claudel reincarnates Coventry Patmore in the NRF [Paper presentation]. Translation & the periodical, Gent, Belgium. Peer reviewed |
Imola, L. (2023). La traduction comme acclimatation : Sergio Solmi traducteur de Stephen Spender [Paper presentation]. Papotages de l’Institut de recherche en Sciences et Technologies du Langage de l’UMONS, Mons, Belgium. |
Imola, L. (2023). Les questions métriques à la fin du XIXe siècle : Premiers exemples de l’évolution silencieuse de la versification italienne [Paper presentation]. Séminaire « Littératures et histoire culturelle du long XIXe siècle », Bruxelles, Belgium. |
![]() | Imola, L. (January 2023). Critica e ritraduzione: due rimedi contro la corruzione dei sintagmi - Recensione a ÉMILE ZOLA, J’Accuse...!, a cura di P. Pellini, con un saggio di D. Giglioli, Il Saggiatore, Milano 2022, 208 pp. Sinestesieonline, a. XII, n. 38. Peer Reviewed verified by ORBi |
Imola, L. (2022). Il verso libero di Valery Larbaud: un esempio di ironia metrica [Paper presentation]. Libertà e limite: forme di adattamento e di espressione nella linguistica e nella letteratura, Florence, Italy. Editorial reviewed |
![]() | Imola, L. (2021). Francesca da Rimini: Dramma in quattro atti e un prologo. Florence, Italy: Vallecchi. Editorial reviewed |
![]() | Imola, L. (2021). Incidenti di frontiera di André Berthiaume. Kilig, 2, 55-63. Editorial reviewed |