Publications and communications of Rachid Oumarou Mal Mazou

Oumarou Mal Mazou, R. (01 April 2021). Woodsworth, Judith, ed. (2018): The Fictions of Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 307 p. Meta: Journal des Traducteurs, 66, 226-228.

Oumarou Mal Mazou, R. (2020). Analyse du mbôkou, une poésie orale peule du Nord-Cameroun, et de sa traduction en langues européennes: le transfert de l'humour verbal. Unpublished doctoral thesis, ULiège - Université de Liège, Liège, Belgium.
Jury: Fandio, P. (Promotor), Letawe, C. (Promotor), Delfosse, A., Pagnoulle, C., Delabastita, D., Mohamadou, A., ... Letawe, C.

Engola, S., & Oumarou Mal Mazou, R. (Eds.). (2020). Cahiers de recherches interdisciplinaires sur la traduction, l'interprétation et la communication interculturelle. Yaoundé, Cameroon: Actra.

Oumarou Mal Mazou, R. (December 2019). Pietro Ramos, Fernando (2018): Institutional Translation for International Governance. Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication. London/New York: Bloomsbury, 228 p. Meta: Journal des Traducteurs, 64, 828-830. doi:10.7202/1070544ar

Oumarou Mal Mazou, R. (28 May 2018). De l’oralité à l’écrit, d’une langue à d’autres : quand traduire la poésie orale peule devient une forme d’adaptation. Paper presented at XXXI e Congrès annuel de l’Association canadienne de traductologie, Regina, Canada.

Oumarou Mal Mazou, R. (27 October 2017). Le traducteur comme agent de préservation et de diffusion du patrimoine linguistique et culturel : l’exemple du « mbooku », poésie orale peule du Nord-Cameroun. Paper presented at Traducteurs et interprètes face aux défis sociaux et politiques : la neutralité en question, Paris, France.

Oumarou Mal Mazou, R. (December 2016). RONALD JENN ET CORINE OSTER (dir.) (2014) : Territoires de la traduction. Artois : Artois Presses Université, 212 p. Meta: Journal des Traducteurs, 61 (3), 748-750.

Oumarou Mal Mazou, R. (02 February 2016). LE PASSÉ, LE PRÉSENT ET L’AVENIR DE LA TRADUCTION AU CAMEROUN. Atelier de Traduction, n°24, 161-174.

Oumarou Mal Mazou, R. (09 December 2015). La traduction de l’humour dans la poésie orale peule du Cameroun. Poster session presented at Journée de Traductologie, Liège, Belgium.

Oumarou Mal Mazou, R. (07 May 2015). Le Cameroun, un pays à deux hymnes nationaux? Quand traduire rime avec idéologie politique. Paper presented at Traduction et politique, Liège, Belgium.

Oumarou Mal Mazou, R. (2015). Retranslating Cameroon Fulani 'Mbooku' Poems. Hermeneus: Revista de Traducción e Interpretación, 17.

Oumarou Mal Mazou, R. (January 2015). Retranslating Cameroon Fulani 'Mbooku' Poems. Hermeneus: Revista de Traducción e Interpretación, 17, 409-414.

Oumarou Mal Mazou, R. (2015). Fulani Oral Literature and (Un)translatability: The Case of Northern Cameroon Mbooku Poems. TTR. Traduction, Terminologie et Rédaction, 28 (1-2), 109-131.

Oumarou Mal Mazou, R. (2015). Entretien avec Kathryn Batchelor. Eprint/Working paper retrieved from https://orbi.uliege.be/2268/176976.

Oumarou Mal Mazou, R. (November 2014). Compte-rendu de l'ouvrage de D. Chancé & A. Ricard : Traductions postcoloniales. African Literature Today, 32.

Oumarou Mal Mazou, R. (May 2014). Fulani Oral Literature and (Un)translatability: The Case of Northern Cameroon `Mbooku' Poems. Paper presented at 27th Congress of the Canadian Association for Translation Studies, Saint Catharines, Canada.

Oumarou Mal Mazou, R. (12 December 2013). (Re)translating Cameroon Fulani Poems into English: Challenges and Perspectives. Paper presented at Version, Subversion: translation, the canon and its discontents – an international conference on literary translation, Porto, Portugal.

Oumarou Mal Mazou, R. (May 2013). Analyse des stratégies utilisées dans la traduction des injures du peul en français et en anglais. Paper presented at Impliciter, expliciter: le traducteur comme équilibriste interculturel, Liège, Belgium.