Schumacher, P., & Sutera, A. (2022). Analyse comparative de post-édition et de traduction humaine en contexte académique. In C. Expósito Castro, M. D. M. Ogea Pozo, ... F. Rodríguez Rodríguez, Theory and practice of translation as a vehicle for knowledge transfer (pp. 173-208). Séville, Spain: Editorial Universidad de Sevilla. |
Sharon Dodua Otoo. (2024). Herr Gröttrup s’assied (Schumacher, P., Trans.). Les Temps qui Restent, (2). |
Schumacher, P. (31 December 2023). Fostering MT Literacy and Reasserting the Value of Human Translators. transLogos: Translation Studies Journal, 6 (2), 1-20. |
Schumacher, P. (December 2023). Traduction humaine et postédition : contrôle qualité en contexte académique. Meta: Journal des Traducteurs, 68 (3), 510-536. |
Schumacher, P. (2020). La traduction automatique neuronale : technologie révolutionnaire ou poudre de perlimpinpin ? Compte-rendu d’une expérience pédagogique. Al-Kīmiyā, (18), 67-89. |
Schumacher, P. (2020). Post-édition et traduction humaine en contexte académique : une étude empirique. Transletters : International Journal of Translation and Interpreting, (4), 239-274. |
Schumacher, P. (2019). Avantages et limites de la post-édition. Traduire, hors cahier (241), 108-123. |
Mutal, J., Bouillon, P., Schumacher, P., & Gerlach, J. (2020). COPECO: a Collaborative Post-Editing Corpus in Pedagogical Context. In J. E. Ortega, M. Federico, C. Orasan, ... M. Popovic, AMTA - Proceedings of 1st Workshop on Post-Editing in Modern-Day Translation. Association for Machine Translation in the Americas. |
Schumacher, P. (28 April 2022). La traduction automatique neuronale en contexte pédagogique : partage d’expériences [Paper presentation]. Demi-journée d'étude sur la post-édition de l’Association canadienne des écoles de traduction (ACET). |
Schumacher, P. (12 December 2018). La post-édition de traduction automatique en contexte académique : une recherche empirique [Paper presentation]. Café-Babel 2018-2019, Genève, Switzerland. |