Publications and communications of Pierre Robaux

Theses and dissertations

Master dissertations

Robaux, P. (2018). Traduction commentée du script de la comédie musicale "Wicked" et de son glossaire des néologismes tirés du livre "Wicked: The Grimmerie" [Master’s dissertation, ULiège - Université de Liège]. ORBi-University of Liège. https://orbi.uliege.be/handle/2268/309885

Publications

Articles and book chapters

Articles in journals with peer reviewing

Robaux, P. (June 2025). Traduire une chanson de comédie musicale ou la nécessité d'être fidèlement flexible et flexiblement fidèle. Monografias de Traduccion e Interpretacion, 17, 494-524.

Scientific popularization and diffusion for general audience

Others

Viehöver, V., & Robaux, P. (Other coll.). (2024). Untertitel zum Film "Henri Meschonnic ou la poétique du rythme" von Élodie Lélu, 2009 (Viehöver, V., Trans.).

Bada, V., Robaux, P., & Gonne, M. (2024). Rencontre avec Josée Kamoun.

Bada, V., Herbillon, M., & Robaux, P. (2024). Entretien avec Stéphane Laporte: Table ronde "Traduire la comédie musicale".

Bada, V., Herbillon, M., & Robaux, P. (2024). Entretien avec Reinhardt Wagner et Maritsa Ney.

Unpublished conferences and communications

Communications to congresses and symposiums

Robaux, P. (23 May 2025). La traduction de chansons de comédie musicale [Paper presentation]. Journée annuelle de rencontre des doctorants, Liège, Belgium.

Boden, M., Goblet, F., Gregov, N., Grommerch, E., & Robaux, P. (16 May 2025). Coorganisation de la journée d'étude "Migration(s)" [Paper presentation]. Coorganisation de la journée d'étude "Migration(s)", Liège, Belgium.

Robaux, P. (28 March 2025). La traduction de chansons de comédie musicale : Réflexions sur la figure du créaductaire et sur sa relation avec l'autaire et le texte à traduire [Paper presentation]. Dissolutions, Villeneuve-d'Ascq, France.

Robaux, P. (20 January 2025). The Translation of Musical Theatre Songs [Paper presentation]. CLIC/CEREP Day, Bruxelles, Belgium.

Robaux, P. (22 June 2024). Stephen Sondheim mithilfe des New Pentathlon Tools übersetzen: Zwischen Treue und Flexibilität [Paper presentation]. Journées doctorales "Plurilinguisme - interférences - diversité", Mannheim, Germany.

Herbillon, M., Bada, V., & Robaux, P. (12 April 2024). Coorganisation du symposium international "Translating Music(als) / Traduire la musicalité" [Paper presentation]. Symposium international "Translating Music(als) / Traduire la Musicalité", Liège, Belgium.

Robaux, P. (12 April 2024). Traduire Stephen Sondheim à l'aide du New Pentathlon Tool : entre fidélité et flexibilité [Paper presentation]. Symposium "Translating Music(als) / Traduire la musicalité", Liège, Belgium.

Robaux, P. (2022). Traducir un musical [Paper presentation]. Seminario de integración y preparación del trabajo final [Carrera de Especialización en Traducción Literaria], Buenos Aires, Argentina.