Publications and communications of Valérie Bada

Hansen, D., Esperança-Rodier, E., Blanchon, H., & Bada, V. (2022). La traduction littéraire automatique : Adapter la machine à la traduction humaine individualisée. Journal of Data Mining and Digital Humanities. doi:10.46298/jdmdh.9114

Bada, V., & Pagnoulle, C. (2022). Entretien croisé entre Valérie Bada et Christine Pagnoulle. Los Angeles, United States - California: le mot juste en anglais.

Bada, V., & Pagnoulle, C. (2021). Traduire Gem of the Ocean d'August Wilson : démarche politique et limites de la traduction ? In C. Letawe, P. Willson, ... C. Pagnoulle, Langues et rapports de force: Les enjeux politiques de la traduction (pp. 47-57). Liège, Belgium: Presses universitaires de Liège.

Bada, V., & Schumacher, P. (27 November 2020). Présentation de la recherche en traduction à l'Université de Liège (Belgique): enjeux institutionnels et développement des Humanités numériques. Paper presented at Traduction et humanités numériques.

(2020). August Wilson, Gem of the Ocean (name of a slave ship, so not translated)9782846815635 (Bada, V., ... Pagnoulle, C., Trans.). Besançon, France: Les Solitaires intempestifs.

Letawe, C., & Bada, V. (15 February 2019). Articuler traduction et traductologie. Un défi à relever dans une formation universitaire professionnalisante. Paper presented at Former des traducteurs et des interprètes: des prérequis au marché du travail, Paris, France.

Bada, V., Letawe, C., Pagnoulle, C., & Willson, P. (Eds.). (2018). Impliciter, expliciter. L'intervention du traducteur. Liège, Belgium: Presses Universitaires de Liège.

Bada, V., Mus, F., Neelsen, S., Letawe, C., Viehöver, V., & Pagnoulle, C. (December 2017). Mixed Zone à l’Université de Liège: la traduction à l’honneur. Linguiste (Le), 4, p. 10-12.

Bada, V., & Pagnoulle, C. (09 December 2016). Traduire August Wilson: voix africaines américaines en français. Paper presented at Journée en traductologie, Liège, Belgium.

Bada, V. (2016). Mathias Enard, traducteur nomade. Paper presented at Séminaire de traduction avec Mathias Enard, Liège, Belgium.

Bada, V. (2016). "Traduction et médiation: pour une pensée aporétique de la traduction postcoloniale". In C. Servais (Ed.), Penser la médiation. De la théorie aux terrains. Bruxelles, Belgium: De Boeck.

Bada, V. (2016). Questions de civilisation anglaise.

Bada, V., & Pagnoulle, C. (2016). "Translating Multilayered Sensory Experience". Palimpsestes, 29, 45-59.

(2014). "Quarante acres". Traduction d'un poème de Derek Walcott en hommage à Barack Obama (2008) (Bada, V., Trans.). Eprint/Working paper retrieved from https://orbi.uliege.be/2268/194434.

Bada, V. (2014). Hommage à Christine Pagnoulle. Paper presented at Journée en hommage à Christine Pagnoulle, Liège, Belgium.

(2013). La plage de Douvres, traduction collaborative (Bada, V., ... Delabastita, D., Trans.). Eprint/Working paper retrieved from https://orbi.uliege.be/2268/194435.

Bada, V. (2011). “Josephine Baker: articulation et altérité transatlantiques.”. In B. de Buron-Brun (Ed.), Altérité, identité, interculturalité. Perceptions et représentations de l’étranger en Europe et dans l’Arc Atlantique (pp. 133-142). Paris, France: L'Harmattan.

Bada, V. (2011). “Construction paradoxale d’une altérité intégrée : autoportrait de Barack Obama.” In Intégration de l’altérité, formes et procédure : regards croisés sur les aires anglophones et hispanophones. In D. Chini, F. Laverrou, ... M. Parsons (Eds.), Intégration de l’altérité, formes et procédure : regards croisés sur les aires anglophones et hispanophones (pp. 411-419). Paris, France: L'Harmattan.

Bada, V. (31 March 2010). "L'élection de Barack Obama vue de la communauté noire américaine". Paper presented at L'Amérique postraciale un an après Barack Obama.

Bada, V. (2010). "What is Africa to me? The Mnemopoetics of Africa in African American Drama”. In B. Ledent & K. Ghyssels (Eds.), Présence Africaine en Europe et au-delà. African Presence in Europe and Beyond (pp. 279-290). Paris, France: L'Harmattan.

Bada, V. (2009). Barack Hussein Obama. Un président post-racial ? La Libre Belgique.

Bada, V. (26 November 2008). "Autoportraits de Barack Obama". Paper presented at Rencontres du CEDEM, Liège, Belgium.

Bada, V. (2008). Mnemopoetics. Memory and Slavery in African American Drama. Peter Lang.

Bada, V. (2007). Présentation de Mme Bahiyyih Nakhjavani. Paper presented at Rentrée académique 2007-2008, Docteurs Honoris Causa, Liège, Belgium.

Bada, V. (2004). “Peculiar Sites of Amnesia: Recovering the ‘Eclipsed Figures of the Past’ in Francis Quamina Farrier’s The Slave and the Scroll and Michael Gilkes’s Couvade.”. Bridges Across Chasms. Towards a Transcultural Future in Caribbean Literature. Ed. Bénédicte Ledent, 140-147.

Bada, V. (2003). Sacrifice and Ritualisation of History in Caribbean Drama. In A. R. Glaap & M. Maufort (Eds.), Keying in to Postcolonial Cultures: Contemporary Plays in English (pp. 123-144). Trier, Germany: Wissenschaftlicher Verlag.

Bada, V. (2003). Mnemopoetics. Memory and Slavery in African-American Drama (1939-1996). Unpublished doctoral thesis, ULiège - Université de Liège.
Jury: Delrez, M. (Promotor).

Bada, V. (2003). “Dramatising the Verse or Versifying the Drama: Rita Dove’s The Darker Face of the Earth: A Verse Play.”. In K. L. Phillips, H. D. Pinson, T. Lorenzo, ... A. Wallinger (Eds.), Critical Voicings of Black Liberation. Resistance and Representations in the Americas (pp. 94-105). FORECAAST LIT Verlag.

Bada, V. (2002). Derek Walcott’s The Odyssey : A Post-Colonial ‘Odd Assay’ of the Epic Genre as a Regenerative Source of ‘Latent Cross-Culturalities’. In F. Bellarsi & M. Maufort (Eds.), Crucible of Cultures. Anglophone Drama at the Dawn of a New Millennium (pp. 231-242). Peter Lang.

Bada, V. (2001). “Dismembered Histories: Slavery and Silence in Dennis Scott’s An Echo in the Bone and Ina Césaire’s Mémoires d’Isles.”. Journal of the Midwest Modern Language Association, 86-93.

Bada, V. (2000). “Cross-Cultural Dialogues with Greek Classics: Walcott’s The Odyssey and Soyinka’s The Bacchae of Euripides.”. Ariel: A Review of International English Literature, 7-28.

Bada, V. (1997). Narrative Device in Faulkner’s ‘A Justice’. In C. Pagnoulle (Ed.), Writing (on) Short Stories. A Tribute to Paulette Michel-Michot (pp. 89-100). Liège, Belgium: L3.

Bada, V. (1996). "The Splendours of Imagination." The Transformative and Regenerative Power of Myth in Soyinka's and Walcott's Theatre. Unpublished DEA/DES thesis, ULiège - Université de Liège.
Jury: Maes-Jelinek, H. (Promotor).

Bada, V. (1995). Untersuchungen zum Theater Karl Valentins und zu seinen Auswirkungen auf Bertolt Brecht. Unpublished master thesis, ULiège - Université de Liège.
Jury: Leroy, R. (Promotor).