Publications of Pierre-Yves Houlmont
Bookmark and Share    
See detailAnalyse commentée : le jeu asymétrique, analyse minimale et théorie du ludème
Messina, Alexis ULiege; Hansen, Damien ULiege; Houlmont, Pierre-Yves ULiege

Conference given outside the academic context (2020)

Commented analysis and state of the art: the asymmetrical video game as a supergenre (Messina, 2020), considered in the light of the minimal units theory, more particularly of the "ludeme" as the smallest ... [more ▼]

Commented analysis and state of the art: the asymmetrical video game as a supergenre (Messina, 2020), considered in the light of the minimal units theory, more particularly of the "ludeme" as the smallest videogame unit (Hansen, 2019 & Hurel, 2020). [less ▲]

Detailed reference viewed: 30 (3 ULiège)
Full Text
See detailEntretien : comprendre les angles originaux et les recherches approfondies des journalistes de Canard PC
Krywicki, Boris ULiege; Houlmont, Pierre-Yves ULiege

Conference given outside the academic context (2020)

Detailed reference viewed: 23 (4 ULiège)
Full Text
See detailLe jeu vidéo comme objet culturel contemporain
Krywicki, Boris ULiege; Godfirnon, Maxime ULiege; Surinx, François-Xavier ULiege et al

Scientific conference (2020, March 03)

Detailed reference viewed: 89 (12 ULiège)
Full Text
See detailUne littératie vraiment vidéoludique ? Du capital ludique à l’apprentissage du jeu vidéo
Dupont, Bruno ULiege; Houlmont, Pierre-Yves ULiege; Barnabé, Fanny ULiege et al

Conference (2019, November 22)

Le présent article revient sur les problèmes pédagogiques et didactiques rencontrés dans le cadre du cours de jeu vidéo "Histoire et pratiques du jeu vidéo". En adaptant la notion de "capital ludique" et ... [more ▼]

Le présent article revient sur les problèmes pédagogiques et didactiques rencontrés dans le cadre du cours de jeu vidéo "Histoire et pratiques du jeu vidéo". En adaptant la notion de "capital ludique" et ses deux composantes (psychomotrice et intellectualisante) aux contextes d'apprentissage du jeu vidéo, on peut établir une ébauche de référentiel de la littératie vidéoludique. [less ▲]

Detailed reference viewed: 117 (27 ULiège)
Full Text
See detailChallenges of technological development for video game translation
Houlmont, Pierre-Yves ULiege

Conference (2019, November 19)

This communication deals with the challenges posed by technological development in the field of video game translation.

Detailed reference viewed: 27 (1 ULiège)
See detailParlez-vous le Super Mario ? La métaphore langagière mise à l’épreuve en recherche-jeu-création
Hurel, Pierre-Yves ULiege; Dupont, Bruno ULiege; Delbouille, Julie ULiege et al

Conference (2019, October 25)

Le jeu vidéo étant de plus en plus désigné comme un média (et non plus seulement comme un jouet), il est devenu courant de le penser comme un acte de communication (Bonenfant, 2015) voire de le désigner ... [more ▼]

Le jeu vidéo étant de plus en plus désigné comme un média (et non plus seulement comme un jouet), il est devenu courant de le penser comme un acte de communication (Bonenfant, 2015) voire de le désigner comme un (ensemble de) langage(s). La publication et la popularité de différents outils créatifs de jeux vidéo — particulièrement les éditeurs de niveaux tels que Super Mario Maker ou MegaMan Maker — tendent à renforcer cette idée. En effet, ces dispositifs mettent généralement à disposition du public un ensemble d’éléments que l’utilisateur n’a qu’à sélectionner et à disposer dans son niveau en cours de création pour qu’ils soient fonctionnels. Ces éléments sont bien souvent des assemblages d’images, de sons, mais aussi de règles qui régissent les interactions entre les éléments et avec le joueur. Pour filer la métaphore langagière : ces règles sont analysables comme des lignes de programmation, mais aussi, et surtout, comme des règles de syntaxe et de grammaire constituant ainsi un langage formel. Dans cette communication, nous souhaitons rapporter les résultats d’un dispositif de recherche-jeu-création collective ayant mis cette métaphore langagière à l’épreuve. En nous basant sur les apports de la rhétorique (Groupe μ, 1982 ; Bonhomme, 2014 ; Klinkenberg, 2000 ; Charles, 1977 ; entre autres) et sur les précédentes adaptations de concepts de linguistique aux game studies (qui ont notamment mené au développement de la notion de « ludème » ; Lessard et Therrien, 2015), nous tâcherons de développer différentes figures de rhétorique au sein du jeu Super Mario Maker. Outre la reproduction, à l’aide de ce jeu, des figures littéraires classiques — telles qu’elles ont notamment été définies par le Groupe μ dans l’ouvrage Rhétorique générale (1982) — nous nous concentrerons principalement sur la production de figures de style proprement interactionnelles et vidéoludiques, voire propres au langage de Mario. Nos recherches créatives préliminaires nous ont permis de produire des figures de syntaxes (celles que le Groupe μ rassemble sous le concept de « métataxes » : anacoluthes, ellipses, reprises, chiasmes, etc. ; 1982 : 67-90) et des figures de logique (ou « métalogismes » : allégories, ironie, etc.). Certaines figures communes au langage écrit semblent cependant résister au dispositif, telles que la métaphore ou l’inversion. Dans un second temps, nous tâcherons de formaliser différents processus permettant de créer des figures proprement vidéoludiques au sein de Super Mario Maker (des « calembours vidéoludiques », des figures d’injouabilité ou de non-interactivité…) tout en utilisant ces figures pour éclairer, en retour, la grammaire interne du jeu mobilisé. En effet, « les constructions figurales se manifestent par des marquages qui les détachent de leur cadre de discours » (Bonhomme, 2014 : 31). En d’autres termes, une figure ne peut « présenter un relief » que par rapport à un cadre qui présente certaines régularités : une métaphore n’est perceptible que parce qu’elle vient rompre une isotopie sémantique, une anacoluthe ne l’est que parce qu’elle vient fracturer la prévisibilité de la syntaxe, l’ironie ne se comprend que par rapport à un contexte d’énonciation, etc. La conceptualisation de figures vidéoludiques suppose donc la mise au jour de ces régularités et de ces conventions, c’est-à-dire une compréhension plus fine des règles langagières propres à chaque jeu. Au terme de cette recherche, en nous basant sur les résultats du dispositif décrit, nous évaluerons la pertinence, les intérêts, mais aussi les limites de la désignation du jeu vidéo — et plus précisément, ici, de la franchise Mario — comme relevant d’un « langage ». Nous chercherons à déterminer ce que cette métaphore permet de soumettre à l’analyse, mais aussi ce qu’elle empêche de prendre en considération. Enfin, cette problématisation s’accompagnera d’une réflexion sur la pertinence du dispositif de recherche-jeu-création, sur sa réplicabilité et sa pertinence pour le domaine des sciences du jeu. [less ▲]

Detailed reference viewed: 49 (12 ULiège)
Full Text
See detailTraduire le jeu vidéo : une renégociation de langages
Houlmont, Pierre-Yves ULiege

Conference (2019, October 24)

Cette communication porte sur la traduction de jeux vidéo comme renégociation de ses langages, c'est-à-dire des différentes sémiotiques qui les composent. Ces sémiotiques sont ré-articulées durant le ... [more ▼]

Cette communication porte sur la traduction de jeux vidéo comme renégociation de ses langages, c'est-à-dire des différentes sémiotiques qui les composent. Ces sémiotiques sont ré-articulées durant le processus de traduction et sont exposées à travers le prisme de trois types de relations : Interaction, interdépendance et tension. [less ▲]

Detailed reference viewed: 35 (0 ULiège)
Full Text
See detailVideo game’s intermediality and localization practices
Houlmont, Pierre-Yves ULiege

Conference (2019, August 08)

This paper aims to highlight the challenges of media mix (Steinberg, 2012) in the field of video game translation, and more specifically, the implications of the use of fictional newspapers and magazines ... [more ▼]

This paper aims to highlight the challenges of media mix (Steinberg, 2012) in the field of video game translation, and more specifically, the implications of the use of fictional newspapers and magazines for translational strategies. [less ▲]

Detailed reference viewed: 56 (5 ULiège)
Full Text
See detailJeux en réalité virtuelle : quelles implications pour le traducteur ?
Houlmont, Pierre-Yves ULiege

Conference (2019, May 06)

Cette communication porte sur l'évolution du traducteur face à l'avènement de nouvelles technologies, telles que la réalité virtuelle, et sur le développement d'outils théoriques spécialement conçus pour ... [more ▼]

Cette communication porte sur l'évolution du traducteur face à l'avènement de nouvelles technologies, telles que la réalité virtuelle, et sur le développement d'outils théoriques spécialement conçus pour la traduction de jeux vidéo. [less ▲]

Detailed reference viewed: 38 (3 ULiège)
See detailLa recherche en jeu vidéo à l'Université de Liège
Delbouille, Julie ULiege; Krywicki, Boris ULiege; Hurel, Pierre-Yves ULiege et al

Scientific conference (2019, April 23)

Detailed reference viewed: 105 (25 ULiège)
See detailNumbers - Formation en médiation culturelle numérique
Dupont, Bruno ULiege; Houlmont, Pierre-Yves ULiege; Mellaerts, Mathias

Diverse speeche and writing (2019)

Detailed reference viewed: 65 (0 ULiège)
Full Text
See detailL'étude des cultures populaires à l'Université de Liège : brève généalogie
Dozo, Björn-Olav ULiege; Barnabé, Fanny ULiege; Dupont, Bruno ULiege et al

in Genin, Vincent (Ed.) Une Fabrique des Sciences humaines. L'Université de Liège dans la mêlée (1817-2017) (2019)

La Faculté de Philosophie et Lettres de l’Université de Liège dispose, depuis 2014, d’une Mineure en Cultures Populaires (coordonnée par Björn-Olav Dozo), qui s’est trouvée être – durant ses deux ... [more ▼]

La Faculté de Philosophie et Lettres de l’Université de Liège dispose, depuis 2014, d’une Mineure en Cultures Populaires (coordonnée par Björn-Olav Dozo), qui s’est trouvée être – durant ses deux premières années de fonctionnement – la deuxième mineure la plus fréquentée par les étudiants. Cette entrée de l’expression cultures populaires dans les programmes de l’Institution manifeste avec force l’existence, au sein de cette même Institution, d’un intérêt marqué pour des formes de création très diverses, qui ont pour point commun d’être – à un moment de leur existence, au moins – à l’écart d’un canon institué, mais reconnues comme le centre d’intérêt du plus grand nombre. Si elle ne représente pas à proprement parler une nouveauté (l’introduction de cet objet protéiforme dans l’alma mater remonte à une quarantaine d’années, comme nous le verrons), la création de cette mineure met au jour, rassemble et articule une série d’enseignements plus ou moins anciens, dispensés dans diverses filières par des enseignants passionnés. L’objectif de cet article est donc de retracer, dans ses grandes lignes, le processus qui a vu apparaître ces études au sein de l’Université – un processus dont on pourrait situer l’amorce dans les années 1970. [less ▲]

Detailed reference viewed: 84 (9 ULiège)
See detailConclusions du colloque
Hurel, Pierre-Yves ULiege; Dupont, Bruno ULiege; Barnabé, Fanny ULiege et al

Conference (2018, October 28)

Detailed reference viewed: 78 (15 ULiège)
Full Text
See detailTraduction de jeux destinés à la réalité virtuelle : une transmission de nouveaux codes ?
Houlmont, Pierre-Yves ULiege

Conference (2018, October 27)

Il s'agit d'une conférence à propos des implications de l'évolution technologique, comme la réalité virtuelle, pour la pratique de la traduction vidéoludique. Il y est question des modifications des ... [more ▼]

Il s'agit d'une conférence à propos des implications de l'évolution technologique, comme la réalité virtuelle, pour la pratique de la traduction vidéoludique. Il y est question des modifications des modalités d'utilisation des jeux vidéo et des changements en termes de codes et d'usage que cela représente pour les joueurs, comme pour les professionnels du milieu du développement ou de localisation de jeux vidéo. [less ▲]

Detailed reference viewed: 24 (1 ULiège)
See detailCulture des jeux
Dupont, Bruno ULiege; Houlmont, Pierre-Yves ULiege

Conference given outside the academic context (2018)

Detailed reference viewed: 26 (0 ULiège)
See detailFormation au métier de médiateur culturel numérique
Dupont, Bruno ULiege; Mellaerts, Matthias; Houlmont, Pierre-Yves ULiege

Diverse speeche and writing (2018)

Formation en médiation culturelle numérique (utilisation d'outils numériques dans le domaine culturel) à destination de jeunes en décrochage scolaire.

Detailed reference viewed: 82 (4 ULiège)