Ponctuation et syntaxe
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)

Document 1283-02-13a

Charte conservée aux Archives de l'État à Liège. Couvent des Dominicains de Liège.

Avertissements

Transcription

in no(m)i(n)e domini amen · je lambers de le foſſe citains (et) eſkeuiens de liege · en me plaine vie (et) en me bon ſens / par laſſens (et) lacort dame maghon ditte de le ˘ foſſe me fe(m)me / de tos mes biens [2] que ie ˘ ai en mueble (et) en hiretage · a champ (et) a vilhe ˘ fai ˘ deuiſe (et) ordene mon teſtament (et) ma darraine volenteit en teil maniere que ci apres eſt eſcrit por le ſalut de marme · de fe(m)me [3] deſeur ˘ ditte de nos amis (et) de tos cheas dont li biens nos vinent · tout a promiers ie ˘ weilh (et) ordene que on paie tottes mes dettes (et) que on rende mes torfais a ˘ lenſeignement de ſainte [4] gliſe · (et) que on paie leſ coſtenges de mon ſorperir de plus appareilhiet de ˘ mes muebles · apres ie enlies por ˘ mi et me ˘ fe(m)me dame maghon ma ſepulture a freres precheurs de ˘ liege en ˘ vne [5] chapelle que on doit la edifier deuant lauteit qui ſerat en ˘ lonour n(ost)re dame · de ſain ˘ lambert · (et) de ˘ ſain jouſſe · (et) se weilh que ˘ mi ˘ foimens de ˘ ſous nomeit mettent a ˘ lauteit de ˘ ſeur ˘ dit [6] de ˘ mes biens / liure (et) veſtiment (et) ce que beſongh ſerat a ˘ dire meſſe · je ˘ lais auſi a freres precheurs de ˘ ſeur dit · v mars a ˘ ior de mon treſpas en ˘ pitance · apres ie lais a dame magon · [7] me fe(m)me touſ ſes humers tant quele viuerat en me maiſon de le foſſe ſens riens doner (et) rendre · sauf che que iohans meſ freres en ˘ arat le cellier par de ˘ ſous tantoſt apres mon treſ / [8]pas · por faire ſon preut · et apres le deces dame magon deſeur ˘ ditte / je lais toute le maiſon ia ˘ ditte a ˘ me ˘ frere johan ia nomeit · (et) apres ſon deces a ˘ lambon ſe ˘ filh si ˘ le ˘ ſoruit (et) se ˘ li dis lam / [9]<bon> muert deuant ſon pere / je weilh que li peres en puiſt faire ſa ˘ uolenteit · par teil condition que johans mes freres por le cellier quil tenrat tantoſt apreſ mon treſpas · (et) cis qui [10] apres li tenront hiretablement le maiſon de ˘ ſeur ditte / ſeront tenus tantoſt apres mon deces de paier (et) de doner chaſcun hiretablement cheſcun an · vii · mars de ˘ cens les queis ie [11] lais ſor ˘ le ˘ maiſon deſeur ditte · de queis · vij · mars · ie lais hiretablement · xx · ſ(ols) de ˘ liegois a ˘ lauteit de ˘ la ˘ gliſe n(ost)re dame de ˘ liege / por faire · i · tortich de · iij · libres [note] de ciere ki arderat ceſ / [12]cun ior a ˘ iamais a ˘ le leuation de ſacrament de lauteit · et q(u)ant on porterat le cor deu par le ˘ parroche · (et) ſe weilh que on refaiſt le tortich de · iij · libres de ˘ ciere q(u)ant ilh farat ceſcun an / [13] si auant que li mars durrat · et les autres · vj · mars de ˘ cens deſeur dis · ie weilh que ˘ johans meſ freres (et) cis qui apreſ li tenront le maiſon ſoient tenus de ˘ paier hiretablement tantoſt [14] apreſ mon treſpas / a ˘ lamoine de poures de ˘ la citeit de ˘ liege · et weilh que li manbor de ˘ lamoine de ˘ poures ia dis por les · vj · mars de cens ſoient aveſtit de ˘ la maiſon deſeur ditte · (et) a xij · de / [15]nirs de requiſteſon doir a autre · je weilh auſi que li manbor de ˘ lamoine de ˘ poures de ˘ la ˘ citeit de ˘ liege deſeur dit rechoiuent hiretableme(n)t ceſcun an · xx · ſ(ols) de ˘ liegois de ˘ cens que ˘ ie ai ſor le ˘ maiſon [16] le preſtre de ˘ bacenges · par enſi que ˘ li manbor de ˘ la ˘ moine de ˘ ſeur ditte ſoient tenus cheſcun an hiretablement de ˘ rendre (et) de ˘ paier / les · vij · mars de ˘ cens deſeur dis · ceſt a ˘ ſauoir · vj · mars [17] de ˘ cens ſor me maiſon de ˘ le ˘ foſſe · (et) · i · march de cens ſor ˘ le ˘ maiſon le preſtre de ˘ bacenges qui ſont par deſeur deuiſeit / le ior de mon anniuerſare · de ˘ me ˘ fe(m)me dame ˘ magon · (et) de ˘ nos peres (et) nos meres [18] a ˘ freres precheurs de ˘ liege · la ou ie weilh que ˘ on fait en co(n)uent de ˘ vigiles (et) de meſſe lanniuerſare deſeur dit a vn ior · et se ˘ prie (et) requier auſi a ˘ manbor de ˘ la ˘ moine deſeur ditte quil done(n)t [19] (et) ſoient tenuſ de doner a ˘ freres precheurs de ˘ liege de ˘ ſeur nomeit lettres de ˘ recogniſance · de · vij · mars de ˘ cens deſeur dit / ſaelees de ˘ ſaeal de ˘ la ˘ moine de ˘ poures de ˘ la ˘ citeit de ˘ liege · apres [20] ie lais tantoſt apreſ mon treſpas a ˘ lamoine de poures de la ˘ citeit de ˘ liege · (et) a loſpital de ˘ ſain johan baptiſtre de ˘ liege · iij · mars de ˘ cens par an hiretableme(n)t que maiſtre nicholes de / [21] le foſſe iadis doiens de ˘ ſainte ˘ crois laſſat a moi (et) a ma ˘ fe(m)me dame ˘ mago=n · par teil ˘ maniere · que ˘ li ˘ manbor de ˘ poures de ˘ la ˘ citeit · (et) de ˘ dit hoſpital renderont (et) paieront cheſcun / an a / [22] frere nicholon de ˘ le ˘ val ſain lamber qui fut fiez maiſtre nicholon de ˘ le ˘ foſſe · x · muj deſpealte a ˘ maniere de ˘ penſion cheſcun an tant ke ˘ li ˘ dis freres nicholes uiuerat · apres je lais a ˘ freres [23] menurs de ˘ liege por faire mon anniu(er)ſare le ior de mon ˘ treſpaſ · (et) lanniu(er)ſare me ˘ fe(m)me de ˘ noſ peres (et) nos meres en ˘ teil maniere que ˘ deuiſeit eſt par deſeure · xij · ſ(ols) de ˘ cens hiretablement que [24] ie ai ſor vne maiſon a ˘ huy en ˘ le ˘ rue de ˘ ſanierſ que ˘ ie ˘ aquis a ˘ ſangnur balduien me ſeroge · par enſi que ˘ ailis les leuerat toutes ſa uie · (et) ferat faire tantoſt apreſ mon treſpaſ lanniu(er)ſare a me[25]nurs deſeur dit cheſcun an · et ſe weilh quele puiſt metre autre p(er)ſone a ce faire en ſon lieu por laſſen (et) le ˘ conſeilh de gardien de ˘ frere menur de ˘ ſeur dit · je ˘ lais auſi · dois maiſons que [26] ie ai en lile n(ost)re dame a liege · se mueuent de ˘ le ˘ chapelle ſain giele ˘ deleis ſain lamber por xij · denirs (et) · ij · chapon de ˘ cens · (et) en rent on auſi chaſcun an · a moreal le ˘ peſſeur xviij · denirs de cenſ [27] por vne curt ki ſtat par derire · si moi ˘ rent on dime deſ maiſonſ cheſcun an · xij · ſ(ols) · (et) quatre chapons de ˘ cens · (et) de lautre · viij · ſ(ols) (et) demei de ˘ cens par an · de tot ce cens que ie ˘ ai ſor ces doiſ maiſons [28] je lais le ˘ moitie a ˘ dois preſtres de ˘ le gliſe n(ost)re dame en ˘ liege por faire mon a(n)niu(er)ſare (et) de me fe(m)me de ˘ no pereſ (et) de ˘ noſ meres en ˘ ſi que ˘ deſeure eſt deuiſeit · ſi en donront a ˘ leur marlier · iij · d ceſcu(n) [29] an por ſoneir les cloches · (et) lautre moitie de ˘ cens deſeur dit laſſe ie a ceas ki ſont de le ˘ frarie de ˘ preſtreſ p(ar)rochienſ de ˘ liege a de ˘ partier entre eaus le ˘ ior de ˘ le feſte ſaint wildebrode · (et) / [30] ce ſera tantoſt apres mon treſpaſ · apres ie ˘ lais a ˘ dame magon me ˘ fe(m)me · xiiij · bonirs de ˘ t(er)re petit plus ou ˘ petit moins ke ˘ maiſtres nicholes de ˘ le ˘ foſſe deſeur dis nos laſſat ki giſent en t(er)roir [31] de wonc · (et) weilh quil en ˘ puiſt faire ſa volenteit · (et) weilh quil ait auſi le ˘ couretoir (et) le ˘ cuetepointe ki ˘ fut maiſtre nicholon de ˘ ſeur dit · (et) si ˘ ait tos ſes ioweas · (et) le moitie de ſtruit de ˘ me ˘ maiſon [32] (et) lautre moitie laſſe ie a johan me frere · (et) a damoiſelle ˘ ailit me ſuer · apres je lais a johan me ˘ frere · xxiiij · bonirs de t(er)re ki giſent a keſtle ke ˘ maiſtres nicholes de ˘ le ˘ foſſe moi laſſat por cent · [33] mars ke ˘ ie ˘ ai pais a ſes foimens / en reſtorrier de ˘ ce ˘ kil aportat · (et) ke ie ai recheut de ˘ ſes enfans · par teil condition ke dame maghon me ˘ feme arat le moitie de ˘ fruis de ˘ le t(er)re deſeur ditte [34] toute ſa ˘ uie · je ˘ lais auſi a damoiſelle ailit de ˘ le foſſe me ˘ ſerur me ˘ maiſon ke ˘ ie ˘ ai en ermegier rue · (et) ſe ˘ weilh que ˘ ſe ˘ dame maghon me ˘ fe(m)me veit auec li demorer apres mon ˘ treſpas [35] kele ait de ˘ dens la ˘ maiſon a ˘ ſa ˘ volenteit ſon manoir auoec li ˘ vne damoiſelle · je lais auſi a ˘ damoiſelle ailit me ˘ ſeur · v · bonierſ de t(er)re ke ˘ ie ˘ ai en t(er)roir de holongne deleis graſ · ki mueuent de [36] rogier de ˘ holongne · le bonir por · iiij · denirs de ˘ cens par ˘ an · je ˘ li lais auſi · iiij · bonirs (et) demei de ˘ t(er)re ke ˘ ie ˘ ai ſor le uoie de ˘ rocuer · si ˘ mueuent de ˘ ſain ˘ lambert de ˘ liege · le bonier por · iiij · d · [37] de ˘ cens par ˘ an · par enſi quele ſoit tenue de doner cheſcune {an} a liſe toute le ˘ vie ˘ liſſen · v · muj deſpealte tant quele ˘ vorat bien faire (et) viure honeſtement · je weilh auſi ke dame magon [38] me ˘ fe(m)me ait (et) tiengne quitteme(n)t toute ſa ˘ uie tos les cens (et) les rentes ke ˘ ie ˘ ai · dont ie ˘ nai fait laſſe ſpetial en ce teſtament · (et) apres ſon deces je lais a lambon le ˘ filh de ˘ johan me / [39] frere hiretablement · apres je ˘ lais por le ſalut de marme (et) de {me} [note] fe(m)me dame ˘ maghon · a abri de ˘ roclenges · v a ſon frere · xx · mars de ˘ liegois · por ˘ porter me ˘ crois vltre mer se ie le ˘ prens · (et) le crois de ˘ me [40] feme auſi / par teil maniere ke nus nen ˘ puiſt plus demander a ˘ moi ne ˘ a ˘ meſ foimens · (et) se abris v ſes fils freres deſeur dit ne voloient aler vltre mer q(u)ant droite (et) general muete ſerat [41] je weilh que mi foime(n)t donent les · xx · mars a ˘ vn varlet a ˘ leur vole(n)teit ki porterat nos crois vltre mer q(u)ant droite muete ſerat · apres je lais a frere lamber fare · a frere johan de torre(m)bais · a / [42] frere alixandre de ˘ le ˘ ruelle · a ˘ frere eurar de ˘ lou de ˘ p(re)cheurs de ˘ liege a ceſcun · i · march · (et) a ˘ frere balduien de ˘ nueuis · x · ſ · je lais auſi a ˘ frere menurs de ˘ liege · iiij · mars · en pittance · a ˘ frere [43] rober doleis · (et) a ˘ frere herman de ˘ roſuet a ˘ ceſcun de ˘ dois · i · marc · (et) a frere thomas de ˘ gemblues xx · ſ · je ˘ lais auſi aſ freres menurs de ˘ dynant · de namur · de huy · (et) de treit · a ˘ freres [44] precheurs de ˘ treit as eſcholiers de ˘ liege · a ˘ barreis · en robermont · a viſuinghnis · (et) alle val benoite · a ceſcune de ˘ ces maiſons · x · ſ · je lais auſi alle pais deu a ˘ le val ſain lambert · a le [45] val deu · (et) as malades de cornelhons a ˘ ceſcune de ˘ ces maiſon · i · marc en ˘ pitance · je ˘ lais auſi a croiſies de ˘ liege as ſais · as bons enfans a ceas de bealfais en biernehafaing a ceſcune de ˘ ces [46] maiſons · v · ſ · (et) a ˘ luure de ſain lamber · v · ſ · je ˘ lais auſi a ˘ ceſcun preſtre parrochien de ˘ liege [note] en teil · et por requerre les oriſons a ˘ ual ſain creſtofle · v · mars · et en ˘ la ˘ p(ar)roche ſaint albier / [47] · iij · mars · a ˘ labeie de ˘ ſoliere · x · ſ · (et) a maron le filhe thiri de ˘ ſain mort · x · ſ · je ˘ lais auſi a ˘ quatre enfans gerar de pawon · a ˘ trois freres · albri · godefroit · (et) wilheame · et a ˘ dame katheline le [48] ſuer coſtreneal · a ceſcun de ˘ ces p(er)ſones · i · march · a gerar de roclenges · xl ſ · et a ˘ ſon filh albri de ˘ le ˘ promiere fe(m)me · xx · ſ · apres ie ˘ lais as executeurs gerar pelmus en reſtorrier ſe ˘ ie ai rienſ [49] meſfait en ˘ ver luj en nos marchandiſes · x · mars · par enſi quil ſoie(n)t tenus de ˘ paier · vi · mars en polaine · la v li ˘ dis gerars pelmus eſt tenuſ de ˘ paier · (et) les autres · iiij · mars weilh ie ki les [50] rendent la v drois eſt · je lais auſi a mathier le frere gerar pelmus · v · mars en reſtorier de nos marchandises · toutes ceſ laſſes que ie ai deſeur faites por le ſalut de ˘ marme · de me [51] feme de nos amis · et en reſtorier ſe ˘ ie ai riens meſpris ver autruj · (et) por ceas a ˘ queis ie ˘ ai gaingniet (et) les coſtenges de ˘ moi ſorperir · (et) de me teſtament aemplir prenderons a tos [52] mes muebles ke ˘ ie ˘ ai en beſtes · en vaſſelement dargent · et en autres chouſes · par enſi se rienſ faut a ˘ meſ ˘ muebles por paier les laſſes deſeur dittes · je weilh que on retrence [53] a lauenant de ˘ ceſcune laſſe que ie ˘ ai fait en denirs · et se ˘ ilh creſſoit riens ie ˘ weilh que dame magon me ˘ fe(m)me en ait le moitie · (et) lautre moitie johans meſ ˘ freres (et) ailit / [54] me ſuer · de ˘ ceſt mien teſtament faire (et) de ˘ ma derraine ˘ volenteit a ˘ complir / fai ie foimens (et) executeurs · maiſtre jakemon de ˘ cinei · dame magon me ˘ fe(m)me · johan me ˘ frere · ailit me / [55] ſuer (et) coſtreneal me ˘ neuoir · (et) weilh quil laempliſſent par le conſeilh le ˘ prieus de ˘ precheurſ de liege · et se tuit mi ˘ foimens deſeur dit ne ˘ weulent v ne puiſſent eſtre enſainble a / [56] lexecution de ˘ me ˘ teſtame(n)t · je weil que li dois ou li ˘ trois aient pooir de laemplir par le co(n)ſeilh de ˘ prieuſ deſeur dit · (et) leur done auſi pooir de deſclairier toute chouſe obſcure ki / [57] en ceſt teſtame(n)t puet eſtre · je rapelle auſi tos autreſ teſtamens (et) ordinances que ˘ ie ai fait (et) ordenet deuant ce ˘ teſtament · (et) weilh que ci teſtamens vailhe a mieſ ke teſtamens (et) [58] derraine vole(n)teis pulent valloir · (et) ſoient miſeſ ariere (et) oſtees totes exceptions anullations (et) ſubtiliteis de ˘ droit ou de ˘ fait que ˘ on ˘ poroit metre en ˘ contre (et) aligier a ceſt teſta / [59]ment faire furent preſent · (et) appelleit ſpeciament por teſmongnir · se ke teſmoins · dame maghon me fe(m)me · johans meſ freres · ailis me ˘ ſuer · freres lambers fares · freres [60] symons de ˘ ſain pol · freres balduiens de ˘ nueuiſ · (et) freres eurars de ˘ lou · de lordene de ˘ precheurs de liege · je fai auſi foiment auec ceas deſeur dit ˘ lowi de ˘ lou · silh eſtoit auſi [61] nus qui ſoi meſiſt contre me teſtament par coi ilh fuiſt de ˘ riens en ˘ pechies ie ˘ weilh que ſa contradiction ne vailhe riens · (et) rapelle tout ce que ie li ai laſſiet en me teſtame(n)t ou quil ˘ poroit a / [62]querre en nulle maniere · et par ce ki cis teſtamens ſoit fermes (et) ſtables ie ˘ ai ˘ priet a ˘ maiſtre jakemon de cinei ki eſt a ˘ ſtablis de ˘ par le chapitre de ˘ ſain lamber de ˘ liege a loffiſſe de ˘ le ˘ preuo / [63]ſteit de ˘ liege tant que li ˘ preuoſteit eſt vage · ki ˘ pende le ˘ ſaial de ˘ le ˘ preuoſteit de ˘ liege a ˘ ce teſtament · se ˘ n ai auſi priet le ˘ prieus de ˘ precheurs de ˘ liege q(u)il pende auſi ſon ſaial auec le ˘ mien a ce [64] teſtament · et nos maiſtres jakemes de cinei a ˘ le requeſte sangnur lambon de ˘ le ˘ foſſe · (et) dame maghon ſe fe(m)me auonſ pendu le ſaial de ˘ la preuoſteit de ˘ liege · (et) nos li ·· prieuſ de ˘ p(re)cheur s[65] de ˘ liege n(ost)re saial auſi a ˘ ce preſent teſtament en teſmonage de veriteit · ce fut fait et doneit lan de ˘ graſce · milhe · doiſ cens · vtante ˘ dois en mois de feurir le ˘ nuit de ˘ le ˘ feſte ſain vale(n)tin · /
trou.
Cliquer pour fermer
u corrigé en b.
Cliquer pour fermer
Ajout indiqué par '.
Cliquer pour fermer

Pour éviter tout problème d'affichage, merci de faire usage d'un des navigateurs fournis sur le disque compact (voir la page des ressources).