Ponctuation et syntaxe
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)

Document 1270-04-16

Charte conservée aux Archives de l'État à Liège. Cathédrale Saint-Lambert à Liège.

Avertissements

Analyse par énoncé

1. Énoncé débutant ligne 1

· a toz cheaz ki ceſ preſenſ lettreſ verront · guis de bomont · (et) henriſ de haloiz chanone de liege · arbitre enluit par co(m) / [2]mun aſſenz dun beſtent ki eſtoit entre le gliſe mon ſaingnor ſaint lambert (et) leſ ho(m)meſ (et) leſ maſuierſ de fetineſ dune [2] part · (et) mon ſaingnor wilheame de he(m)mericuert cheualier dautre part · ſor aucunſ vſageſ ke li maſuierſ disoie(n)t [2] kilh auoient el bois mo(n) ſaingnor wilheme deuant dit ſaluz et coniſance de ueriteit
 
N (_2467)
 
S1 (_526)
 
syntagme (_542)
arbitre
 
syntagme = prop. ppé. (_553)
 
C5 (_545)
co(m) / [2]mun aſſenz
 
C5 (_546)
un beſtent
 
syntagme = prop. pers. (_2497)

2. Énoncé débutant ligne 4

· sachent tuit chil kj ceſ lettreſ [5] verront (et) oront ke li chapiteleſ de ſaint lambert li home (et) li maſuiers de fetineſ dune part · (et) meſ ſireſ wilhe / [5]ameſ de he(m)mericuert dautre part del plait et del besten deuant dit par co(m)mun aſſens ſunt miſ ſor noſ en teil forme [5] ki eſt contenue es lettreſ del arbitre ſaieleez deſ ſaieaz leſ partieſ ki de che parolent
 
P = prop. pers. (_2480)
 
R2 = prop. pers. (_2513)

3. Énoncé débutant ligne 7

· noſ par le conseilh de [8] boneſ gens (et) de prodo(m)mes diſonſ et ordinons de co(m)mun aſſenz ke li gliſe deuant dite aurat vinte chinc bonierſ [8] del boiz deuant no(m)meit en · aide de ˘ li et deſ ho(m)meſ (et) de ſeſ maſuierſ de fetines por faire lor volenteit

4. Énoncé débutant ligne 9

· ez queiz vin/[10]te chinc boniers de bois deuans no(m)meiz ne meſ ſireſ wilheameſ deuanſ dis ne ſi ho(m)me dangloir ne ſi maſuier ne [10] autreſ forſ li maſuierſ de fetines naront de droit ne vſage ne maniement de ceſt jor en auant

5. Énoncé débutant ligne 11

(et) doient e / [12]ſtre cis bonirſ de bois deuant dit delle warde (et) delle iustice le gliſe entierement

6. Énoncé débutant ligne 12

· ne chilh de fetineſ dor en /[13] auant naront el romanant del boiz mon ſaingnor wilheame ki tient maintenant ens ou liv deua(n)t dit ne droit [13] ne vsage

7. Énoncé débutant ligne 14

· li quelz bonierſ de bois doient eſtre pris par noſtre co(n)ſeilh a un cort del bois ne del piur ne del meilhor

8. Énoncé débutant ligne 15

[16] (et) · che ke deua(n)t dit eſt par n(ost)re arbitre co(m)mandons noſ a ˘ tenir az p(ar)tiez deua(n)t diteſ ſor le pai(n)ne ki miſe i eſt

9. Énoncé débutant ligne 16

[17] a queil dit (et) a la queile ordinance leſ p(ar)tiez deuant diteſ ſe ſunt acordeiez

10. Énoncé débutant ligne 16

(et) lont conſentit expreſſement

11. Énoncé débutant ligne 17

[18] (et) par che ke ſoit ferme choſe en teſmongnage de veriteit leſ p(ar)tiez deuant diteſ (et) noſ com arbitre [18] i auonſ pendus noſ ſaieauz

12. Énoncé débutant ligne 18

· che fut fait lan del Íncarnation n(ost)re ſaingnor milhe douz cens (et) ſeiſſante [19] nuef le merkedit apres le paſke florie

Pour éviter tout problème d'affichage, merci de faire usage d'un des navigateurs fournis sur le disque compact (voir la page des ressources).