Ponctuation et syntaxe
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)

Document 1263-03-31

Charte conservée aux Archives de l'État à Liège. Couvent de Robermont à Robermont.

Avertissements

Transcription

a toſ cheauſ ki ceſ lettreſ verront (et) oront · noſ vſtaceſ li franſ honſ de holei(n)gnule · wilheameſ da / [2]wanſ cheualier · sireſ henris de nuuiſ · (et) ſires gerars des changeſ eſceuien de liege · salus (et) coniſſance de veriteit · [3] nos faiſon [note] a ſauoir ke nos arbitre en ˘ liut de le contrau(er)ſion ki eſtoit entre me da(m)me labeſſe de robertmont (et) le co / [4]uen dune part · et le ſaignor gerar de hermeeſ cheualier dautre part · sor chu ke meſ ſireſ gerars de hermeeiſ dema(n) / [5]doit ſor leſ maſuierſ labeſſe deuant ditte (et) le couent · mainent a hermeeis ſor laluez labeſſe · (et) le couent deuant dit · [6] forche (et) reſteal [note] · (et) corrueie · et noſ li arbitre deſor ˘ nomeit preſienſ en noſ le fais del arbitre · p(ar) le uolenteit · (et) par le [7] req(ue)ſte des p(ar)tieſ · ke noſ deuienſ enquerre droiturierement entre lune parole (et) lautre · (et) oir le u(er)teit a cheſcun · [8] et ſe li droiſ aſtoit ſi cleirs ke noſ droiſ en ˘ poiſſiens dire nos deuienſ droit dire purement · et ſilh i ˘ auoit aucune obſcurteit [9] solonc chu ke noſ troueriens · (et) noſ uerriens · (et) nos dirienſ / le p(ar)ties deſor nomees le deuoient tenir ſor poine de q(u)arante marſ · [10] dont bon plege furent doneit · de par mon ſai(n)gnor gerar de h(er)meeſ · sireſ vſtaces li frans hons de holei(n)gnule · li ſireſ wilhe / [11]ameſ dawanſ · meſ ſireſ wilheames de waruez cheualier · (et) li ſireſ henriſ / de nuuis eſceuienſ de liege · li quel q(u)atre rep(ro)miſent [12] couent a tenir de part mon ſai(n)gnor gerar de q(u)arante marſ de lig(ois) · ſilh eiſſoit de nos dis · et nos li arbitre deſor dit meſiens ior [13] aus p(ar)tieſ dameneir toteſ lor bones veriteis · les partieſ deſor ditteſ uinrent a ˘ cel iour (et) amenont lor u(er)teiz · et nos les [14] oienſ p(ar) ſeriment ſi ke nos douienſ · apreſ les ueriteis oies dune part (et) dautre nos deſienſ p(ar) conſeilh de preudomes tot [15] q(u)atre li arbitre · (et) de co(m)mun acort · ſenſ nul (con)tre ˘ dit · ke ſorlonc la u(er)teit ke nos auienſ oie · ke meſ ſires gerarſ de h(er)meeſ nauoit [16] droit en le forche · ne el reſteal · ne en le coruee quilh auoit demandeit ſor les maſuierſ me da(m)me labeſſe (et) le coue(n)t deſor [17] dit · apres che tantoſt nos deſiens ke meſ ſireſ gerarſ p(ar) le poine (et) le t(r)auailh aroit q(u)atre · ma(r)s · de ligi(ois) mes ſireſ gerarſ reſpo(n)dit [18] par deua(n) noſ (et) p(ar) ˘ deua(n)t tos cheauz ki la fure(n)t · quilh neſ ˘ uoloit nus · ains le q(u)iteuet a ma da(m)me labeſſe (et) al couent de rober / [19]mont · (et) li abeſſe len ˘ m(er)ciat en noſtre p(re)ſence · apreſ la ſentence rendue me ſireſ gerars deſor dis ſe ˘ (con)ſentit (et) otriat le [20] dit deſ arbitreſ · et nos li arbitre deſor dit / diſimes ceſte ſente(n)ce (et) ceſt dit en le maiſon deſ frereſ menors de liege · le [21] lundi · li quels fut li derrienſ iors de march · en ˘ teſmoi(n)gnage · me ſai(n)gnour antone barat de u(er)neſ · me ſai(n)gn(or) hu(m)bier wa(n)ne · [22] cheualier · thiri de flemale maiour de liege · ſai(n)gn(or) radu dilhe eſceuien de liege · lowi naueal · gilet de flemale · citain [23] de liege · gilet de raboſees · renar de fehe · johan le filh aubier de cler de h(er)meeſ · bunelhon le filh cunechon · (et) deſ maſuierſ [24] de h(er)mees · lowi le cherpentier · pirote le filh botereal · bodechon le roi · lambier le bonier · colin le maior de le haie · henri [25] de le bouerie · lowete le breſſoir · wilheame le filh wateron · wilheame (et) Íakemin filh mon sai(n)gnor gerar de h(er)mees · et [26] frere robier doleih · (et) autre bones genſ aſſeiz · et par cheu ke che soit ferme choiſe (et) eſtable · (et) p(ar)manable nos ·· arbitre [27] deſor dit a la requeſte (et) a le proiere deſ dois p(ar)tieſ · de me da(m)me labeſſe (et) del couen dune part (et) de mon ſai(n)gnor [28] gerar de h(er)meees deſor dit dautre part auons a ˘ ceſ p(re)ſens lettreſ penduſ nos saials · en ˘ teſmoi(n)gnage de veriteit · [29] je vſtaſces dis li frans hons de holei(n)gnule · p(ar) chu ke ie nai point de p(ro)pre saieal suj uſeiz del saial del gardenier [30] des frereſ menors de liege a ˘ ceſte fie · che fut fait en lan del incarnation noſtre sai(n)gnour ih(es)u criſt · mo · [31] · cco · lxiijo · le derrien iour de march · [note]
ligne termin´e par de gros traits*
Cliquer pour fermer
Sic.
Cliquer pour fermer
deux apostrophes entre $ et t
Cliquer pour fermer

Pour éviter tout problème d'affichage, merci de faire usage d'un des navigateurs fournis sur le disque compact (voir la page des ressources).