Ponctuation et syntaxe
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)

Document 1260-05-30b

Charte conservée aux Archives de l'État à Liège. Abbaye du Val-Benoît à Liège.

Avertissements

Transcription

noſ li maireſ (et) li eſcheuin de liege a ˘ toſ ceaſ ki ceſ preſenſ lettreſ verrunt (et) orunt dononſ [2] verite a ˘ conoiſtre · conute choſe ſoit a chaſcun (et) a toſ ke li maireſ (et) li eſcheuin de nyuelle [3] vinrent p(ar) deuant noſ a ˘ liege (et) reconurent p(ar) deuant noſ (et) en ˘ ſenghierent p(ar) droit ke ˘ hou[4]duinſ auoit doneit en almone a la maiſon de rob(er)mont deleiz liege p(ar) deuant eaſ cink boni[5]ere de terre errable · salf chu ke houduinſ deuant diſ i doit auoir ſeſ humerſ tant cu(m) ilh vi[6]uerat (et) apreſ ſon deceſ ſe doient venir li cink boniere de t(er)re deuant dit entierement a ˘ la [7] maiſon de rob(er)mont tot quitement · et ſe vendit houduinſ p(ar) deuant no(m)meiz a la maiſon [8] de rob(er)mont douſ boniere terre erable (et) douſ curſ · la quele t(er)re p(ar) deuant deuiſee (et) leſ que[9]leſ curſ moeuent de la curt de nyuelle · leſ queiz ſet boniere de ˘ terre (et) leſ douſ curſ [10] houduinſ deuant diſ reportat ſuſ en ˘ la main del maior p(ar) deuant eaſ a ˘ oeſ de la maiſon de [11] rob(er)mont deuant dite ſalueſ leſ (con)uenanceſ deſ cink boniere de t(er)re p(ar) ˘ deuant no(m)meiz · [12] et ſireſ piereſ de le naie eſcheuinſ de nyuelle en ˘ priſt don (et) veſture a ˘ oeſ de le maiſon de ˘ ro[13]b(er)mont deuant dite · et ſe tient li maiſonz de rob(er)mont douſ boniere de terre erable hire[14]tablement la quele terre fut da(m)me magyn de le naie ſe moet de le curt de nyuelle · et [15] de ceſ douſ boniere de terre eſt veſtiſ frereſ henriſ de le maiſon de rob(er)mont a ˘ oeſ de le mai[16]ſon deuant dite · la ov ce fut fait furent eſcheuin de la curt de nyuelle · wathierſ li peiſſi[17]ereſ · lieberſ li peiſſiereſ · werriſ denſu(m)me nyuelle · henriſ marazhe · julienſ del artre · lambinſ [18] bucharſ (et) ſireſ piereſ · ce fut fait enſ el an de groze · m · et · cc · et · lx · p(ro)merain le dime(n)[19]ce apreſ la feſte ſaint vrbain · et p(ar) che ke ce ſoit pluſ ferme choſe (et) permanable · noſ li mai[20]reſ (et) li eſcheui"n de liege auonſ penduſ noſ ſaialz a ˘ ceſte p(re)ſente lettre en teſmongaige de ˘ ve[21]riteit

Pour éviter tout problème d'affichage, merci de faire usage d'un des navigateurs fournis sur le disque compact (voir la page des ressources).