Ponctuation et syntaxe
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)

Document 1289-01-12

Charte conservée aux Archives de l'État à Liège. Couvent des Dominicains de Liège.

Avertissements

Analyse par énoncé

1. Énoncé débutant ligne 1

in nomine d(omi)ni amen

2. Énoncé débutant ligne 1

· ju baſtiens apeles dawans citains de liege · plains de ſens (et) de bone memore · par le graſſe de dieu orde(n)ne deuiſe · (et) fais mo(n) teſtament par laſent de ˘ dame anes me fe(m)me de tos [2] meſ biens mobles (et) hiretages enſi ke chi par deſos eſt eſcrit

3. Énoncé débutant ligne 2

·¶· premierement · je voilh ke me detres (et) mi tortfait ſilh i at nul · ſoent paiet do pluſ aparlhiet do mien

4. Énoncé débutant ligne 2

; en apres je lai da(m)me anes [3] me fe(m)me ſes humiers tant com elle viurat en mo(n) iretage · (et) a champ (et) a ˘ vilhe

5. Énoncé débutant ligne 3

· (et) voilh kele nouriſſe noſ enfans ſi ke bone mere

6. Énoncé débutant ligne 3

· jtem je lai baſtien mo(n) a(n)ne filh me grande maiſon de ſain s(er)uais v ju ·[4] demoure enſi ke ju laquis a ſangn(or) henri miche

7. Énoncé débutant ligne 4

/ jte(m) je lais baſtoule dous boniers (et) demei jornal de fies ki giſt a awans

8. Énoncé débutant ligne 4

· jte(m) · je li lais · trente ˘ troiſ verges dalous ki doent vn mar a poures dawans [5] por achater ſolers le jour de ˘ le tos ſains

9. Énoncé débutant ligne 5

· jte(m) je li lais trois boniers de fies ki giſt a fos · (et) · dous bo(n)niers · (et) · vne verge ki giſent a bokebliſe

10. Énoncé débutant ligne 5

· jte(m) · je li lais · v · ſos · (et) dois chapons ki giſent a ſainte mag(er)ete [6] et quatre chapons ki giſent a haſtal · et · vn march ki giſt ſor le vigne ſangn(or) habrehan a molins

11. Énoncé débutant ligne 6

· en apres · je lais hanet mo(n) filh me grande maiſon ki ſtat deles le molin · (et) le moitiet de gardin ki ſtat [7] par deles le dite maiſon · jte(m) quatre boniers de terre ki ˘ giſent a melin · (et) · dous boniers a vpey · (et) chu ke ju ai de t(er)re a croitoir · (et) quatre chapons ki giſent a haſtal

12. Énoncé débutant ligne 7

; en apres je lais lanbuiche [8] me filh · les maiſons ki ſiente ver ˘ les bons enfans · (et) le moitiet do gardin a partir co(n)tre hennet ſon frere · jte(m) · quatre boniers de t(er)re ki giſent a ſpade · (et) quatre boniers ki giſent a wonch · (et) chu [8] quilh i ˘ afiert de cens · (et) quatre chapons ki giſent a harſtal

13. Énoncé débutant ligne 9

· (et) voilh ſe ˘ li ons de mes fis v ˘ li dui mourent par deſos leage · de · vint ans · ke li iretage reuengnet a frere ki demorat v ki demonront

14. Énoncé débutant ligne 10

[11] et ſilh auenoit ke chis ki morroit · v chilhe de mes fis par deſos leage deuant dit fuiſt maries v fuiſt enorde(n)ne ie voilh ke li iretages demoraiſt la ilh le voroit laiſier

15. Énoncé débutant ligne 10

· en apres je lai anecete me filhe [11] quatouze · ſos · (et) douſ polhes de cens ki giſent en drois

16. Énoncé débutant ligne 11

· jtem je lai encor le dite anecete magin · (et) jehe(n)nete ſerours a chaſco(n)ne deileſ · ſiſante · mars · de ligoiſ · en amoine · ſor · quinze boniers de terre /[12] vn jornal moins ki giſent a oudour (et) a mo(m)male

17. Énoncé débutant ligne 12

· (et) lai aſſi les enfans colons ki ſunt de dame caton me filhe · trente · mars de ˘ ligois ſor ˘ les q(u)inze boniers de t(er)re deuant dis por ˘ le lour par del iretage ki [13] apreſ le deceſ de moi · (et) · de ma dame le deuoit eſkeir

18. Énoncé débutant ligne 13

· deſ ques q(u)inze boniers de t(er)re · ju orde(n)ne · (et) voilh ke meſ troiſ filhes deſour nomeeſ · (et) li enfant colon deſour ˘ dit prendent (et) aent les humiers · (et) les [14] leſ fruiſ apres le deces de moi (et) de ma dame chaſcon ſor˘lonc ſe part · ſenſ nule choſe a deſconter · de chu ki laiſieu lor eſt · ſor le dit iretage

19. Énoncé débutant ligne 14

· le quelh iretage ha(n)neſ (et) lanbuche me filh porront rachater apreſ [15] le deceſ de moi (et) de ma dame · a lourſ ˘ ſerourſ (et) aſ enfanſ deuanſ diſ por ˘ le ſo(m)me dargent ki ˘ ſus deuiſees lour eſt

20. Énoncé débutant ligne 15

· (et) voilh ſe nule de meſ filhes moroit par deſos xx ans ſele naſtoit mariee ke ˘ li deuant dite [16] ſo(m)me dargent ki laiſiee lour eſt reueniſt a le filh v a filhes · ki demorroit v ki demorroent

21. Énoncé débutant ligne 16

· (et) ne voilh ke dame maron ma filhe ait nul clai ne proimetet a chu ke chi par deſour deuiſet ai

22. Énoncé débutant ligne 16

· (et) ſilh ·[17] auenoit ke dame anes ma fe(m)me ſe remariaiſt elle ne prendroit ke le moitiet de fruis de mon iretage tant kele viuroit

23. Énoncé débutant ligne 17

· (et) noſtre · ſiſ enfans a ſauoir eſt baſtiens · ha(n)nes · lanbuiche · anecete · magin ·[18] et jehe(n)nete · prendroent latre moitiet por eaſ a manbornir

24. Énoncé débutant ligne 18

· en apres je lai a ˘ le gliſe mon ſangn(or) ſain s(er)uais de ˘ liege hiretaulement · doze · ſos · (et) · troiſ den(iers) · ligois de cens ki giſent a harſtal por [19] faire mon aniuerſaire · dame · anes · ma fe(m)me · (et) dame katon ma filhe · (et) les delous a to jours

25. Énoncé débutant ligne 19

· jtem je roſte dame maron ma filhe de tot mo(n) iretage · (et) a champ · (et) a vilhe

26. Énoncé débutant ligne 19

· kar elle en at bien eut ſa [20] partie ſor˘lon ma co(n)ſience

27. Énoncé débutant ligne 20

· jtem · je ˘ lai · dis · mars de ligois

28. Énoncé débutant ligne 20

de ques mei foimai envoeront vn pelerin vtre mer quant mute ſerat

29. Énoncé débutant ligne 20

· (et) ſe ſoit fais chis voages por mo(n) arme · (et) colon · me filh · (et) por [21] cheas dont je ſui tenus

30. Énoncé débutant ligne 21

· et ſilh auenoit ke mute ne fuiſt · ki ſufiaiſt a mes foimais je voroi ke cheſ · diſ · mars · metiſent en atre · lieu aſſi ſufiſant par le conſeilh de prodo(m)meſ (et) de bonſ clers

31. Énoncé débutant ligne 21

· jtem je lai ·[22] troiſ · mars · (et) · demei · por chanter · vn · an meſſe · a vn atelh · a ſain s(er)uais por men arme · (et) tos cheas dont je ſui tenus

32. Énoncé débutant ligne 22

· jtem · je lai a freres menours · vn · march · de pitance · jte(m) · a prechours · vn [23] march · jte(m) · a barres · a croiſies · a · ſais · (et) bons enfans chaſcon · v · ſos · jtem · en pain le jour de mon obit a co(m)mon poures · v · muiz deſpiate · jte(m) · a poures begines de ſain s(er)uais · x · ſos

33. Énoncé débutant ligne 23

· (et) por chu ke [24] men arme ſoit acuitee (et) chis teſtamens del tot a˘complis je mes en le main de mes foimains par deſoſ nomes · quatre · boniers · dalou · ki giſent o terroit de hemericourt por vendre (et) a˘conplir chu ke ju [24] ai deuiſet

34. Énoncé débutant ligne 25

· (et) ſe pou i auoit co(m) ˘ prendre de meſ biens plus aparlhies

35. Énoncé débutant ligne 25

· (et) se criechon i at ke mei foimain le doiſent por dieu · (et) por mo(n) arme · (et) por meſ amis dont je ſui tenus

36. Énoncé débutant ligne 25

· jtem je lai a louvre de le gliſe [26] mon ſangn(or) ſain s(er)uais de ˘ liege · vn · march

37. Énoncé débutant ligne 26

· jtem je voilh ke mei foimains doiſent · quatre mars de ˘ ligois la ilh veront · (et) troueront par bons clers ke men arme ſoit mies acuiteie de dous veages ke [27] je doi · vn a ſain jake · (et) ſain nicholai a waiengevile

38. Énoncé débutant ligne 27

/ jtem · je voilh ke mei foimain doiſent aſ enfans henri ſtukemant de colongne · di ſet · ſos en non de paement

39. Énoncé débutant ligne 27

· en apres je voilh (et) ordenne · ſilh [28] auenoit ke nus de meſ enfans · eſiſt de conſeal de ˘ le mere (et) de meſ atres foimains ke li ˘ dit foimain li retrenchent le moitiet de le laiſe ki faite (et) diuiſee li eſt

40. Énoncé débutant ligne 28

· (et) le doiſent a mes atreſ enfans [29] ſilh voent ke ˘ bons ſoit

41. Énoncé débutant ligne 29

· jtem je lais · vn march

42. Énoncé débutant ligne 29

· le quelh me dame (et) li foimain donront en aournement dates la ilh veront kilh ſerat mies enploies

43. Énoncé débutant ligne 29

· jtem je lais · dous ſos · por requerre les oriſons [30] de p(ro)domes (et) de bone gens deuens liege (et) defours

44. Énoncé débutant ligne 30

; (et) en totes cheſ deuiſes je reten me plain poouer de muer · (et) de faire tote ma volente · de chi a derens jour · de me vie

45. Énoncé débutant ligne 30

· (et) ſilh auenoit · ke ju [31] ne feſiſe atre teſtament v atre deuiſe par deuant bone gens · je voilh co(n) tengne ches p(re)ſens deuiſe ſi ke bon loal teſtament

46. Énoncé débutant ligne 31

· do quelh teſtament ju enliſ et faiſ foumains · por men arme a acuiter [32] (et) totes cheſ deuiſes · a acomplir ſangn(or) thirri de dynant · noſtre veſtit de ſain s(er)uais · dame a(n)nes ma fe(m)me · (et) baſtien de fies mo(n) couſin

47. Énoncé débutant ligne 32

· les ques ju done plain poir de declarer leſ dotances de che [33] teſtament ſe nul i naiſt

48. Énoncé débutant ligne 33

· (et) voilh ſe ilh auenoit ke tot mi troiſ foumains ne poiſent entendre a beſoingnes de che teſtament / je voilh ke li dou · en ouurent bien (et) ˘ loament par ˘ le co(n)ſelh de ˘ bon clers

49. Énoncé débutant ligne 34

·[35] et noſ · thiriſ · aneſ · (et) baſtiens · de fies · foumain deuant nomet auons pris en nos le fais de ceſte executions

50. Énoncé débutant ligne 34

· [et] por chu ki chiſ teſtamens ſoit plus fermes · ju baſtiens teſtamenteres deuant dis [35] lai fait saeler de ſaeal a caſes le caplitele mo(n) ſangn(or) ſain lanbier auuec mo(n) p(ro)p(r)e ſaeal · les ſaeas · ſangn(or) thirri veſtit · (et) baſtien foimai deuant nomet

51. Énoncé débutant ligne 35

· (et) nos li chapiteles · thirris (et) baſtiens [36] auons chi pendus nos ſaeas a le requeſte de ſangn(or) baſtien · deſour nomet

52. Énoncé débutant ligne 36

· che fut fait lan del Íncarnation noſtre ſangn(or) j(es)hu ˘ criſt · milh · douſ cens · vtante · (et) viij · le merkredi apres le ·[37] tremedi

53. Énoncé débutant ligne 38

·[39] g · de salud

Pour éviter tout problème d'affichage, merci de faire usage d'un des navigateurs fournis sur le disque compact (voir la page des ressources).