Ponctuation et syntaxe
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291
Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be )
Document 1283-02-13a Charte conservée aux Archives de l'État à Liège. Couvent des Dominicains de Liège.
Avertissements
Cette mise en forme de l'analyse est le résultat d'une conversion automatique de nos fichiers de travail et peut contenir des erreurs;
© Nicolas Mazziotta, Université de Liège, 2001-2007 (tous droits réservés);
la mise en forme de l'analyse suit les conventions exposées ici ;
la transcription du document est consultable ici .
Analyse par énoncé 1. Énoncé débutant ligne 1 in no(m)i(n)e domini amen
2. Énoncé débutant ligne 1 · j e lambers de le foſſe c itains (et) eſkeuiens de liege · en me plaine vie (et) en me bon ſens / par l aſſens (et) l acort d ame m aghon ditte de le ˘ foſſe me fe(m)me / d e tos mes biens [2] que ie ˘ ai en mueble (et) en hiretage · a champ (et) a vilhe ˘ fai ˘ deuiſe
3. Énoncé débutant ligne 2 (et) ordene mon teſtament (et) ma darraine volenteit en teil maniere que ci apres eſt eſcrit por le ſalut de m arme · de fe(m)me [3] deſeur ˘ ditte de nos amis (et) de tos cheas dont li biens nos vinent
4. Énoncé débutant ligne 3 · t out a promiers ie ˘ weilh (et) ordene que on paie tottes mes dettes (et) que on rende mes torfais a ˘ l enſeignement de ſainte [4] gliſe · (et) que on paie leſ coſtenges de mon ſorperir de plus appareilhiet de ˘ mes muebles
5. Énoncé débutant ligne 4 · a pres ie enlies por ˘ mi et me ˘ fe(m)me dame maghon ma ſepulture a freres precheurs de ˘ liege en ˘ vne [5] chapelle que on doit la edifier deuant l auteit qui ſerat en ˘ l onour n(ost)re dame · de ſain ˘ lambert · (et) de ˘ ſain jouſſe
6. Énoncé débutant ligne 5 · (et) se weilh que ˘ mi ˘ foimens de˘ſous nomeit mettent a ˘ l auteit de˘ſeur ˘ dit [6] de ˘ mes biens / liure (et) veſtiment (et) ce que beſongh ſerat a ˘ dire meſſe
7. Énoncé débutant ligne 6 · j e ˘ lais auſi a freres precheurs de˘ſeur dit · v mars a ˘ ior de mon treſpas en ˘ pitance
8. Énoncé débutant ligne 6 · a pres ie lais a dame magon ·[7] me fe(m)me touſ ſes humers tant qu ele viuerat en me maiſon de le foſſe ſens riens doner (et) rendre · s auf che que iohans meſ freres en ˘ arat le cellier par de˘ſous tantoſt apres mon treſ/[7]pas · por faire ſon preut
9. Énoncé débutant ligne 8 · e t apres le deces dame magon deſeur ˘ ditte / je lais toute le maiſon ia ˘ ditte a ˘ me ˘ frere johan ia nomeit · (et) apres ſon deces a ˘ lambon ſe ˘ filh si ˘ le ˘ ſoruit
10. Énoncé débutant ligne 8 (et) se ˘ li dis lam/[9]bon muert deuant ſon pere / j e weilh que li peres en puiſt faire ſa ˘ uolenteit · p ar teil condition que johans mes freres por le cellier qui l tenrat tantoſt apreſ mon treſpas · (et) c is qui [9] apres li tenront hiretablement le maiſon de˘ſeur ditte / ſeront tenus tantoſt apres mon deces de paier (et) de doner chaſcun hiretablement cheſcun an · vii · mars de ˘ cens
11. Énoncé débutant ligne 10 les queis ie [11] lais ſor ˘ le ˘ maiſon deſeur ditte
12. Énoncé débutant ligne 11 · d e queis · vij · mars · ie lais hiretablement · xx · ſ(ols) de ˘ liegois a ˘ l auteit de ˘ la ˘ gliſe n(ost)re dame de ˘ liege / por faire · i · tortich de · iij · libres de ciere ki arderat ceſ/[12]cun ior a ˘ iamais a ˘ le leuation de ſacrament de l auteit · et q(u)ant on porterat le cor deu par le ˘ parroche
13. Énoncé débutant ligne 12 · (et) ſe weilh que on refaiſt le tortich de · iij · libres de ˘ ciere q(u)ant ilh farat ceſcun an /[13] si auant que li mars durrat
14. Énoncé débutant ligne 13 · e t les autres · vj · mars de ˘ cens deſeur dis · ie weilh que ˘ johans meſ freres (et) cis qui apreſ li tenront le maiſon ſoient tenus de ˘ paier hiretablement tantoſt [14] apreſ mon treſpas / a ˘ l amoine de poures de ˘ la citeit de ˘ liege
15. Énoncé débutant ligne 14 · e t weilh que li manbor de ˘ l amoine de ˘ poures ia dis por les · vj · mars de cens ſoient aveſtit de ˘ la maiſon deſeur ditte · (et) a xij · de/[15]nirs de requiſteſon d oir a autre
16. Énoncé débutant ligne 15 · j e weilh auſi que li manbor de ˘ l amoine de ˘ poures de ˘ la ˘ citeit de ˘ liege deſeur dit rechoiuent hiretableme(n)t ceſcun an · xx · ſ(ols) de ˘ liegois de ˘ cens que ˘ ie ai ſor le ˘ maiſon [16] le preſtre de ˘ bacenges · p ar enſi que ˘ li manbor de ˘ l a˘moine de˘ſeur ditte ſoient tenus cheſcun an hiretablement de ˘ rendre (et) de ˘ paier / les · vij · mars de ˘ cens deſeur dis · c eſt a ˘ ſauoir · vj · mars [16] de ˘ cens ſor me maiſon de ˘ le ˘ foſſe · (et) · i · march de cens ſor ˘ le ˘ maiſon le preſtre de ˘ bacenges qui ſont par deſeur deuiſeit / le ior de mon anniuerſare · de ˘ me ˘ fe(m)me dame ˘ magon · (et) de ˘ nos peres (et) nos meres [16] a ˘ freres precheurs de ˘ liege · la ou ie weilh que ˘ on fait en co(n)uent de ˘ vigiles (et) de meſſe l anniuerſare deſeur dit a vn ior
17. Énoncé débutant ligne 18 · e t se ˘ prie (et) requier auſi a ˘ manbor de ˘ l a˘moine deſeur ditte qu il done(n)t [19] (et) ſoient tenuſ de doner a ˘ freres precheurs de ˘ liege de˘ſeur nomeit lettres de ˘ recogniſance · de · vij · mars de ˘ cens deſeur dit / ſaelees de ˘ ſaeal de ˘ l a˘moine de ˘ poures de ˘ la ˘ citeit de ˘ liege
18. Énoncé débutant ligne 19 · a pres [20] ie lais tantoſt apreſ mon treſpas a ˘ l amoine de poures de la ˘ citeit de ˘ liege · (et) a l oſpital de ˘ ſain johan baptiſtre de ˘ liege · iij · mars de ˘ cens par an hiretableme(n)t que maiſtre n icholes de /[20] le foſſe iadis doiens de ˘ ſainte ˘ crois laſſat a moi (et) a ma ˘ fe(m)me dame ˘ mago=n · p ar teil ˘ maniere · que ˘ li ˘ manbor de ˘ poures de ˘ la ˘ citeit · (et) de ˘ dit hoſpital renderont (et) paieront cheſcun / an a /[20] frere n icholon de ˘ le ˘ val ſain lamber qui fut fiez maiſtre nicholon de ˘ le ˘ foſſe · x · muj d eſpealte a ˘ maniere de ˘ penſion cheſcun an tant ke ˘ li ˘ dis freres n icholes uiuerat
19. Énoncé débutant ligne 22 · a pres je lais a ˘ freres [23] menurs de ˘ liege por faire mon anniu(er)ſare le ior de mon ˘ treſpaſ · (et) l anniu(er)ſare me ˘ fe(m)me de ˘ noſ peres (et) nos meres en ˘ teil maniere que ˘ deuiſeit eſt par deſeure · xij · ſ(ols) de ˘ cens hiretablement que [23] ie ai ſor vne maiſon a ˘ huy+ en ˘ le ˘ rue de ˘ ſanierſ que ˘ ie ˘ aquis a ˘ ſangnur balduien me ſeroge · p ar enſi que ˘ ailis les leuerat toutes ſa uie
20. Énoncé débutant ligne 24 · (et) ferat faire tantoſt apreſ mon treſpaſ l anniu(er)ſare a me[25]nurs deſeur dit cheſcun an
21. Énoncé débutant ligne 25 · et ſe weilh qu ele puiſt metre autre p(er)ſone a ce faire en ſon lieu por l aſſen (et) le ˘ conſeilh de g ardien de ˘ frere menur de˘ſeur dit
22. Énoncé débutant ligne 25 · j e ˘ lais auſi · dois maiſons que [26] ie ai en l ile n(ost)re dame a liege
23. Énoncé débutant ligne 26 · se mueuent de ˘ le ˘ chapelle ſain g iele ˘ deleis ſain lamber por xij · denirs (et) · ij · chapon de ˘ cens
24. Énoncé débutant ligne 26 · (et) en rent on auſi chaſcun an · a moreal le ˘ peſſeur xviij · denirs de cenſ [27] por vne curt ki ſtat par derire
25. Énoncé débutant ligne 27 · si moi ˘ rent on dime deſ maiſonſ cheſcun an · xij · ſ(ols) · (et) quatre chapons de ˘ cens · (et) de l autre · viij · ſ(ols) (et) demei de ˘ cens par an
26. Énoncé débutant ligne 27 · d e tot ce cens que ie ˘ ai ſor ces doiſ maiſons [28] je lais le ˘ moitie a ˘ dois preſtres de ˘ le gliſe n(ost)re dame en ˘ liege por faire mon a(n)niu(er)ſare (et) de me fe(m)me de ˘ no pereſ (et) de ˘ noſ meres en˘ſi que ˘ deſeure eſt deuiſeit
27. Énoncé débutant ligne 28 · ſi en donront a ˘ leur marlier · iij · d ceſcu(n) [29] an por ſoneir les cloches
28. Énoncé débutant ligne 29 · (et) l autre moitie de ˘ cens deſeur dit laſſe ie a ceas ki ſont de le ˘ frarie de ˘ preſtreſ p(ar)rochienſ de ˘ liege a de˘partier entre eaus le ˘ ior de ˘ le feſte ſaint wildebrode
29. Énoncé débutant ligne 29 · (et) /[30] ce ſera tantoſt apres mon treſpaſ
30. Énoncé débutant ligne 30 · a pres ie ˘ lais a ˘ dame magon me ˘ fe(m)me · xiiij · bonirs de ˘ t(er)re petit plus ou ˘ petit moins ke ˘ maiſtres n icholes de ˘ le ˘ foſſe deſeur dis nos laſſat ki giſent en t(er)roir [31] de wonc
31. Énoncé débutant ligne 31 · (et) weilh qu il en ˘ puiſt faire ſa volenteit
32. Énoncé débutant ligne 31 · (et) weilh qu il ait auſi le ˘ couretoir (et) le ˘ cuetepointe ki ˘ fut maiſtre nicholon de˘ſeur dit · (et) si ˘ ait tos ſes ioweas · (et) le moitie de ſtruit de ˘ me ˘ maiſon
33. Énoncé débutant ligne 32 [33] (et) l autre moitie laſſe ie a johan me frere · (et) a damoiſelle ˘ ailit me ſuer
34. Énoncé débutant ligne 32 · a pres je lais a johan me ˘ frere · xxiiij · bonirs de t(er)re ki giſent a keſtle ke ˘ maiſtres n icholes de ˘ le ˘ foſſe moi laſſat por cent ·[33] mars ke ˘ ie ˘ ai pais a ſes foimens / en reſtorrier de ˘ ce ˘ k il aportat · (et) ke ie ai recheut de ˘ ſes enfans · p ar teil condition ke dame maghon me ˘ feme arat le moitie de ˘ fruis de ˘ le t(er)re deſeur ditte [33] toute ſa ˘ uie
35. Énoncé débutant ligne 34 · j e ˘ lais auſi a damoiſelle ailit de ˘ le foſſe me ˘ ſerur me ˘ maiſon ke ˘ ie ˘ ai en ermegier rue
36. Énoncé débutant ligne 34 · (et) ſe ˘ weilh que ˘ ſe ˘ dame maghon me ˘ fe(m)me veit auec li demorer apres mon ˘ treſpas [35] k ele ait de˘dens la ˘ maiſon a ˘ ſa ˘ volenteit ſon manoir auoec li ˘ vne damoiſelle
37. Énoncé débutant ligne 35 · j e lais auſi a ˘ damoiſelle ailit me ˘ ſeur · v · bonierſ de t(er)re ke ˘ ie ˘ ai en t(er)roir de holongne deleis graſ · ki mueuent de [36] rogier de ˘ holongne · le bonir por · iiij · denirs de ˘ cens par ˘ an
38. Énoncé débutant ligne 36 · j e ˘ li lais auſi · iiij · bonirs (et) demei de ˘ t(er)re ke ˘ ie ˘ ai ſor le uoie de ˘ rocuer
39. Énoncé débutant ligne 36 · si ˘ mueuent de ˘ ſain ˘ lambert de ˘ liege · le bonier por · iiij · d ·[37] de ˘ cens par ˘ an · p ar enſi qu ele ſoit tenue de doner cheſcune {an} a liſe toute le ˘ vie ˘ liſſen · v · muj d eſpealte tant qu ele ˘ vorat bien faire (et) viure honeſtement
40. Énoncé débutant ligne 37 · j e weilh auſi ke dame magon [38] me ˘ fe(m)me ait (et) tiengne quitteme(n)t toute ſa ˘ uie tos les cens (et) les rentes ke ˘ ie ˘ ai · dont ie ˘ n ai fait laſſe ſpetial en ce teſtament
41. Énoncé débutant ligne 38 · (et) apres ſon deces je lais a lambon le ˘ filh de ˘ johan me /[39] frere hiretablement
42. Énoncé débutant ligne 39 · a pres je ˘ lais por le ſalut de m arme (et) de {me} fe(m)me dame ˘ maghon · a abri de ˘ roclenges · v a ſon frere · xx · mars de ˘ liegois · por ˘ porter me ˘ crois vltre mer se ie le ˘ prens · (et) le crois de ˘ me [40] feme auſi / par teil maniere ke nus n en ˘ puiſt plus demander a ˘ moi ne ˘ a ˘ meſ foimens
43. Énoncé débutant ligne 40 · (et) se abris v ſes fils freres deſeur dit ne voloient aler vltre mer q(u)ant droite (et) general muete ſerat [41] je weilh que mi foime(n)t donent les · xx · mars a ˘ vn varlet a ˘ leur vole(n)teit ki porterat nos crois vltre mer q(u)ant droite muete ſerat
44. Énoncé débutant ligne 41 · a pres je lais a frere lamber fare · a frere johan de torre(m)bais · a /[42] frere alixandre de ˘ le ˘ ruelle · a ˘ frere e urar de ˘ lou de ˘ p(re)cheurs de ˘ liege a ceſcun · i · march · (et) a ˘ frere balduien de ˘ nueuis · x · ſ
45. Énoncé débutant ligne 42 · j e lais auſi a ˘ frere menurs de ˘ liege · iiij · mars · en pittance · a ˘ frere [43] rober d oleis · (et) a ˘ frere herman de ˘ roſuet a ˘ ceſcun de ˘ dois · i · marc · (et) a frere t homas de ˘ gemblues xx · ſ
46. Énoncé débutant ligne 43 · je ˘ lais auſi aſ freres menurs de ˘ dy+nant · de n amur · de h uy+ · (et) de treit · a ˘ freres [44] precheurs de ˘ treit as eſcholiers de ˘ liege · a ˘ barreis · en robermont · a viſuinghnis · (et) alle val benoite · a ceſcune de ˘ ces maiſons · x · ſ
47. Énoncé débutant ligne 44 · j e lais auſi alle pais deu a ˘ le val ſain lambert · a le [45] val deu · (et) as malades de cornelhons a ˘ ceſcune de ˘ ces maiſon · i · marc en ˘ pitance
48. Énoncé débutant ligne 45 · j e ˘ lais auſi a croiſies de ˘ liege as ſais · as bons enfans a ceas de bealfais en biernehafaing a ceſcune de ˘ ces [46] maiſons · v · ſ · (et) a ˘ l uure de ſain lamber · v · ſ
49. Énoncé débutant ligne 46 · je ˘ lais auſi a ˘ ceſcun preſtre parrochien de ˘ liege en teil · e t por requerre les oriſons a ˘ ual ſain creſtofle · v · mars · et en ˘ la ˘ p(ar)roche ſaint albier /[47]· iij · mars · a ˘ l abeie de ˘ ſoliere · x · ſ · (et) a maron le filhe thiri de ˘ ſain mort · x · ſ
50. Énoncé débutant ligne 47 · j e ˘ lais auſi a ˘ quatre enfans g erar de pawon · a ˘ trois freres · albri · g odefroit · (et) wilheame · et a ˘ dame katheline le [48] ſuer coſtreneal · a ceſcun de ˘ ces p(er)ſones · i · march · a g erar de roclenges · xl ſ · et a ˘ ſon filh albri de ˘ le ˘ promiere fe(m)me · xx · ſ
51. Énoncé débutant ligne 48 · a pres ie ˘ lais as executeurs g erar pelmus en reſtorrier ſe ˘ ie ai rienſ [49] meſfait en˘ver luj en nos marchandiſes · x · mars · par enſi qu il ſoie(n)t tenus de ˘ paier · vi · mars en polaine · la v li ˘ dis g erars pelmus eſt tenuſ de ˘ paier
52. Énoncé débutant ligne 49 · (et) les autres · iiij · mars weilh ie k i les [50] rendent la v drois eſt
53. Énoncé débutant ligne 50 · j e lais auſi a mathier le frere g erar pelmus · v · mars en reſtorier de nos marchandises
54. Énoncé débutant ligne 50 · t outes ceſ laſſes que ie ai deſeur faites por le ſalut de ˘ m arme · de me [51] feme de nos amis · et en reſtorier ſe ˘ ie ai riens meſpris ver autruj · (et) por ceas a ˘ queis ie ˘ ai gaingniet (et) les coſtenges de ˘ moi ſorperir · (et) de me teſtament aemplir prenderons a tos [51] mes muebles ke ˘ ie ˘ ai en beſtes · en vaſſelement d argent · et en autres chouſes · par enſi se rienſ faut a ˘ meſ ˘ muebles por paier les laſſes deſeur dittes · je weilh que on retrence [51] a l auenant de ˘ ceſcune laſſe que ie ˘ ai fait en denirs
55. Énoncé débutant ligne 53 · e t se ˘ ilh creſſoit riens ie ˘ weilh que dame magon me ˘ fe(m)me en ait le moitie · (et) l autre moitie j ohans meſ ˘ freres (et) ailit /[54] me ſuer
56. Énoncé débutant ligne 54 · d e ˘ ceſt mien teſtament faire (et) de ˘ ma derraine ˘ volenteit a˘complir / fai ie foimens (et) executeurs · maiſtre j akemon de ˘ c inei · dame magon me ˘ fe(m)me · j ohan me ˘ frere · ailit me /[55] ſuer (et) c oſtreneal me ˘ neuoir
57. Énoncé débutant ligne 55 · (et) weilh qu il l aempliſſent par le conſeilh le ˘ prieus de ˘ precheurſ de liege
58. Énoncé débutant ligne 55 · e t se tuit mi ˘ foimens deſeur dit ne ˘ weulent v ne puiſſent eſtre enſainble a /[56] l execution de ˘ me ˘ teſtame(n)t · je weil que li dois ou li ˘ trois aient pooir de l aemplir par le co(n)ſeilh de ˘ prieuſ deſeur dit
59. Énoncé débutant ligne 56 · (et) leur done auſi pooir de deſclairier toute chouſe obſcure ki /[57] en ceſt teſtame(n)t puet eſtre
60. Énoncé débutant ligne 57 · j e rapelle auſi tos autreſ teſtamens (et) ordinances que ˘ ie ai fait (et) ordenet deuant ce ˘ teſtament
61. Énoncé débutant ligne 57 · (et) weilh que ci teſtamens vailhe a mieſ ke teſtamens (et) [58] derraine vole(n)teis pulent valloir
62. Énoncé débutant ligne 58 · (et) ſoient miſeſ ariere (et) oſtees totes exceptions anullations (et) ſubtiliteis de ˘ droit ou de ˘ fait que ˘ on ˘ poroit metre en˘contre (et) aligier
63. Énoncé débutant ligne 58 a ceſt teſta/[59]ment faire furent preſent · (et) appelleit ſpeciament por teſmongnir · se ke teſmoins · d ame maghon me fe(m)me · j ohans meſ freres · ailis me ˘ ſuer · freres lambers fares · freres [59] s y+mons de ˘ ſain pol · freres balduiens de ˘ nueuiſ · (et) freres eurars de ˘ lou · de l ordene de ˘ precheurs de liege
64. Énoncé débutant ligne 60 · j e fai auſi foiment auec ceas deſeur dit ˘ lowi de ˘ lou
65. Énoncé débutant ligne 60 · s ilh eſtoit auſi [61] nus qui ſoi meſiſt contre me teſtament par coi ilh fuiſt de ˘ riens en˘pechies ie ˘ weilh que ſa contradiction ne vailhe riens
66. Énoncé débutant ligne 61 · (et) rapelle tout ce que ie li ai laſſiet en me teſtame(n)t ou qu il ˘ poroit a/[62]querre en nulle maniere
67. Énoncé débutant ligne 62 · e t par ce ki cis teſtamens ſoit fermes (et) ſtables ie ˘ ai ˘ priet a ˘ maiſtre j akemon de cinei ki eſt a˘ſtablis de ˘ par le chapitre de ˘ ſain lamber de ˘ liege a l offiſſe de ˘ le ˘ preuo/[63]ſteit de ˘ liege tant que li ˘ preuoſteit eſt vage · k i ˘ pende le ˘ ſaial de ˘ le ˘ preuoſteit de ˘ liege a ˘ ce teſtament
68. Énoncé débutant ligne 63 · s e˘n ai auſi priet le ˘ p rieus de ˘ precheurs de ˘ liege q(u) il pende auſi ſon ſaial auec le ˘ mien a ce [64] teſtament
69. Énoncé débutant ligne 64 · e t n os maiſtres jakemes de cinei a ˘ le requeſte sangnur lambon de ˘ le ˘ foſſe · (et) dame maghon ſe fe(m)me auonſ pendu le ſaial de ˘ la preuoſteit de ˘ liege · (et) n os li ·· p rieuſ de ˘ p(re)cheur [65] de ˘ liege n(ost)re saial auſi a ˘ ce preſent teſtament en teſmonage de veriteit
70. Énoncé débutant ligne 65 · c e fut fait et doneit l an de ˘ graſce · milhe · doiſ cens · vtante ˘ dois en mois de feurir le ˘ nuit de ˘ le ˘ feſte ſain vale(n)tin