Ponctuation et syntaxe
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)

Document 1270-04-16

Charte conservée aux Archives de l'État à Liège. Cathédrale Saint-Lambert à Liège.

Avertissements

Transcription

· a toz cheaz ki ceſ preſenſ lettreſ verront · guis de bomont · (et) henriſ de haloiz chanone de liege · arbitre enluit par co(m) / [2]mun aſſenz dun beſtent ki eſtoit entre le gliſe mon ſaingnor ſaint lambert (et) leſ ho(m)meſ (et) leſ maſuierſ de fetineſ dune [3] part · (et) mon ſaingnor wilheame de he(m)mericuert cheualier dautre part · ſor aucunſ vſageſ ke li maſuierſ disoie(n)t [4] kilh auoient el bois mo(n) ſaingnor wilheme deuant dit ſaluz et coniſance de ueriteit · sachent tuit chil kj [note] ceſ lettreſ [5] verront (et) oront ke li chapiteleſ de ſaint lambert li home (et) li maſuiers de fetineſ dune part · (et) meſ ſireſ wilhe / [6]ameſ de he(m)mericuert dautre part del plait et del besten deuant dit par co(m)mun aſſens ſunt miſ ſor noſ en teil forme [7] ki eſt contenue es lettreſ del arbitre ſaieleez deſ ſaieaz leſ partieſ ki de che parolent · noſ par le conseilh de [8] boneſ gens (et) de prodo(m)mes diſonſ et ordinons de co(m)mun aſſenz ke li gliſe deuant dite aurat vinte chinc bonierſ [9] del boiz deuant no(m)meit en · [note] aide de ˘ li et deſ ho(m)meſ (et) de ſeſ maſuierſ de fetines por faire lor volenteit · ez queiz vin / [10]te chinc boniers de bois deuans no(m)meiz ne meſ ſireſ wilheameſ deuanſ dis ne ſi ho(m)me dangloir ne ſi maſuier ne [11] autreſ forſ li maſuierſ de fetines naront de droit ne vſage ne maniement de ceſt jor en auant (et) doient e / [12]ſtre cis bonirſ de bois deuant dit delle warde (et) delle iustice le gliſe entierement · ne chilh de fetineſ dor en / [13] auant naront el b romanant del boiz mon ſaingnor wilheame ki tient maintenant ens ou liv deua(n)t dit ne droit [14] ne vsage · li quelz bonierſ de bois doient eſtre pris par noſtre co(n)ſeilh a un cort del bois ne del piur ne del meilhor [15] (et) · che ke deua(n)t dit eſt par n(ost)re arbitre co(m)mandons noſ a ˘ tenir az p(ar)tiez deua(n)t diteſ ſor le pai(n)ne ki miſe i eſt [16] a queil dit (et) a la queile ordinance leſ p(ar)tiez deuant diteſ ſe ſunt acordeiez (et) lont conſentit expreſſement [17] (et) par che ke ſoit ferme choſe en teſmongnage de veriteit leſ p(ar)tiez deuant diteſ (et) noſ com arbitre [18] i auonſ pendus noſ ſaieauz · che fut fait lan del Íncarnation n(ost)re ſaingnor milhe douz cens (et) ſeiſſante [19] nuef le merkedit apres le paſke florie [note]
La ligne se termine par une série de traits ondulés.
Cliquer pour fermer
e corrigé en ì par le scribe.
Cliquer pour fermer
Peu d'espace autour du point.
Cliquer pour fermer

Pour éviter tout problème d'affichage, merci de faire usage d'un des navigateurs fournis sur le disque compact (voir la page des ressources).