Ponctuation et syntaxe
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291
Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)
Document 1277-06-12
Charte conservée aux Archives de l'État à Liège. Collégiale Saint-Martin à Liège.
Avertissements
- Cette mise en forme de la transcription est le résultat d'une conversion automatique de nos fichiers de travail et peut contenir des erreurs;
- © Marie-Guy Boutier et Nicolas Mazziotta, Université de Liège, 2001-2007 (tous droits réservés);
- la transcription du document suit les conventions exposées ici;
- l'analyse syntaxique du document est consultable ici.
Transcription
a · tos ceaz ki ces preſenſ lettreſ veront (et) oront · li homeſ delle chieſe deu font conoiſtre veriteit · conute choſe ſoit a ˘ cha[2]ſcon (et) a tos ken lan de graſce · m · cc · ſettante (et) ſet
a dozeme iour deuenſ reſailhe moiſ a lentreie · vienrent par ˘ deuant nos [3] entre sainte marie (et) sain lamber a liege · me dame hawiſ de marneffe feme a mo(n) saignur abier de marneffe cheualier [4] ki ia fut dune part · et si enfant a ſauoir sunt baduinſ · anſeas · (et) ˘ helinſ · me dame freſſenſ mere a mo(n) saignur faſtreit [5] pikar cheualier · (et) me dame mareie ki ot mon saignur johan de marneffe cheualier ki ia fut (et) fiſ a me dame hawi de [6] marneffe deſour ditte dautre part · la affetat li deuant ditte dame hawiſ a ſes enfanſ deuant nomeiſ tos leſ aluz kelle te[7]noit (et) auoit a marneffe (et) a ſart ſoit a ˘ chanſ ſoit a vilhe ſaz ſeſ vmers · (et) ˘ doiſ bonirſ daluz de t(er)re erile pov pluſ ov [8] pov moinſ ki giſent enſ el t(er)rour de ˘ horpale ov enſ elle ne retuene rinſ · (et) ˘ lour quittat (et) ˘ lour w(er)pit · (et) si furent si enfa(n)s [9] deſour diſ enſ em paiſ co(m)mandeiſ si ke droiſ (et) ˘ loys porte · et conut me dame hawiſ de marneffe deſour ditte ke mes [10] ſires abiers ſeſ mariſ cheualiers deſour diſ fut bin veſtiſ de toſ ceſ aluz (et) ilhe en aſtoit bin veſtie · (et) bin aireteie ſi ke [11] por lei deſireter / (et) ſeſ enfanſ deſour diſ aireter · la quele coniſſance iehanſ con diſt li trenchanſ ki lafetiſon fiſt
miſt en [12] elle warde deſ homeſ delle chieſe deu ki la furent preſenſ · en cel ior (et) en celle oire miemeſ me dame freſenſ deſour ditte raue[13]ſtit delle ſiene part de tos leſ aluz deuant nomeiſ leſ ſienſ enfanſ · a ſauoir ſunt · mo(n) ſaignur faſtreit pikart cheualier [14] deſour dit · piron de fiez ki a dame hawi · (et) jehan buſet ki at dame ſibilhe con diſt bin bele filhe a me dame freſſen deſour ditte [15] damoiſelle katherine (et) wilheame ſon frere · et ˘ lour quittat (et) ˘ lour w(er)pit · ſenſ rinſ enſ a retenir · en cel iour auſſi (et) en celle [16] oire miemeſ tuit li enfant me dame freſſen deuant dite ˘ raueſtirent delle lour part de toſ leſ aluz deuant nomeiſ ov enſ [17] ilh furent em paiſ co(m)mandeiſ ſi ke droiſ (et) ˘ loyſ enſengne
lour oncleſ baduin · anſeal · (et) helien deſour diſ · (et) ſi furent chi [18] baduinſ · anſeaz · (et) helinſ · enſ em paiſ co(m)mandeiſ si ke droiſ (et) ˘ loyſ porte · en cel iour (et) en celle oire miemeſ li deuant ditte dame [19] mareie fe(m)me a mo(n) ſaignur iehan de marneffe cheualier ki ia fut raueſtit ſenſ rinſ enſ a retenir ſeſ ſ enfanſ a ſauoir ſu(n)t [20] abier (et) damoiſelle hawi delle ſiene part deſ doiſ bonirſ daluz deſour diſ ki giſent enſ el terroir de ˘ horpale · (et) si furent [21] abier (et) ˘ damoiſelle hawi ſa ſuer deſour diſ enſ em paiſ co(m)mandeiſ ſi ke droiſ (et) ˘ loyſ enſengne en cel iour et en celle oire [22] miemeſ li deuant diſ abiers (et) ˘ damoiſelle hawiſ sa ſuer raueſtirent delle lour part deſ doiſ bonirs daluſ ki giſent enſ el [23] t(er)roir de horpale
lour oncleſ baduin (et) ˘ helin deſour diſ · (et) ſi furent chiſ baduinſ (et) ˘ helinſ enſ em paiſ co(m)mandeiſ ſi ke droiſ [24] et ˘ loyſ porte · en cel iour auſſi (et) en celle oire miemeſ li deuant diſ baduinſ · anſeaſ (et) ˘ helinſ raueſtirent tant ˘ ke de s ſies bon(irs) [25] de lour aluz de ˘ t(er)re erile (et) {ki} giſent enſ el t(er)roir de ˘ horpale weri frere mo(n) ſaign(ur) barreit dalour cheu(a)l(ier) (et) chanone delle eglieſe ſain [26] martin en liege · a wez delle eglieſe ſain martin deuant ditte · (et) ſi fut chiſ weriſ a wez delle eglieſe deſour ditte enſ em paiſ co(m)man[27]deiſ ſi ke droiſ (et) ˘ loyſ enſengne · en cel iour (et) ˘ en celle oire miemeſ li deuant diſ helinſ raueſtit le deuant dit baduin (et) ˘ anſeal ſon [28] frere delle ſiene part deſ aluz kilh auoent a ˘ horpale (et) ˘ lour quittat (et) w(er)pit vtre leſ ſiez bonirſ ki ſunt ceaz de ſain martin [29] en tant que del cruit · (et) ſi furent li deuant ˘ diſ baduinſ (et) anſeaſ ſeſ frereſ tant ˘ kenſ el cruit enſ em paiſ co(m)mandeiſ ſi ke droiſ (et) [30] loiſ porte · [et] teil parchon kilh auoent fait de lour aluz par lour comonſ amiſ li deuant diſ baduinſ · anſeaſ · (et) helinſ li onſ [31] le quitat bonement enu(er) ˘ lautre · (et) w(er)pit ſi ke bonſ frereſ p(ar) deuant noſ · a ceſ veſtureſ a faire furent ˘ homeſ delle chieſe deu jo[32]hanſ li trenchanſ deſour diſ (et) ſireſ lowiſ naueaſ ki leſ veſtureſ fiſent · meſ ſireſ li doinſ de ſain martin · (et) abrahanſ de warruz [33] ſeſ chanoneſ · danſ tumaſ birnageſ moineſ de ſain jakeme · me ſireſ humb(er)s de bernamont cheual(ie)rſ · goffinſ li oneiſ eſkeuinſ [34] de liege · gilheſ de ſclachinſ · renarſ de fehe · prouweriſ · cheſ fiſ weri naſſet · henrotte draweaſ · {iohanſ} {li} {ſors} maiſtreſ alars li notaireſ [35] et pluſurſ autreſ · et noſ renirſ archipreſteſ de liege a ˘ la requeſte deſ ˘ homeſ delle chieſe deu deſour diſ auonſ pendut a [36] ceſ preſenſ lettreſ noſtre p(ro)p(r)e ſaial en teſmongnage de v(er)iteit · la daute eſt deſour ditte [note]La ligne est achevée par des traits.
Cliquer pour fermer