Ponctuation et syntaxe
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291
Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be )
Document 1280-08-09 Charte conservée aux Archives de l'État à Liège. Collégiale Saint-Martin à Liège.
Avertissements
Cette mise en forme de l'analyse est le résultat d'une conversion automatique de nos fichiers de travail et peut contenir des erreurs;
© Nicolas Mazziotta, Université de Liège, 2001-2007 (tous droits réservés);
la mise en forme de l'analyse suit les conventions exposées ici ;
la transcription du document est consultable ici .
Analyse par énoncé 1. Énoncé débutant ligne 1 a tos cheas ki ceſ p(re)ſens letres veront et oront ·· l i ho(m)mes delle chiſe [2] dieu font c onoſtre v(er)iteit
2. Énoncé débutant ligne 2 · c onutte choiſe ſoit a tos k en l an de ˘ graſce · m ·[3] cc ſettante et diz le nuit l arenut vinrent par deua(n)t nos entre ſainte [3] marie (et) ſain lambier a liege · j akemes de ˘ hekes (et) wathirs ſe fis d une part [3] et g illebiers chano(n)nes de ˘ ſain martin en liege d atre part
3. Énoncé débutant ligne 5 et la afaitat [6] chi jakemes deſoir dis a watier ſon fi deſoir nomeit trois bonirs on jor[6]nal moins d alu de ˘ t(er)re erule et ki giſent ens el ˘ t(er)roir entre hekeſ [6] et horpale
4. Énoncé débutant ligne 8 et ſi fut chi wathiers deſoir ˘ dis ens em paiſ cimandeis ſi [9] ke drois et lois porte
5. Énoncé débutant ligne 9 et c onut j akeminſ deſour dis qu ilh de trois [10] bonirs on jornal moins d alu deſoir dis aſtoit bin aveſtiſ et bin aireteis [10] ſi ke por li deſireteir et celi wathir ſon fi aireteir et qu ilh n i auoit [10] enſ ke ſes vmers
6. Énoncé débutant ligne 12 les queis ilh quittat et werpit a ˘ celi wathir [13] ſens rins ens a retenir
7. Énoncé débutant ligne 13 ·
l a quele coniſſanche avec le quittanche [14]
alars d abeies citainſ de liege qui l afaitiſon en fiſt miſt enſ elle war[14]de des ho(m)mes delle chiſe dieu ki la furent preſens 8. Énoncé débutant ligne 15 · e n cel jor et [16] en cel hoire mimes wathirs deſour dis e(n) fiſt don (et) veſture a g ille[16]bier chano(n)ne deſor nomet a owes delle egliſe ſain martin deſour [16] ditte
9. Énoncé débutant ligne 18 · et ſe fut chiſ gillebiers en treſtot l alu deſur nomeit em [19] paiſ comandeiſ a ˘ owes delle gliſe deſoir ditte ſi ke drois (et) loiſ enſen[19]gne
10. Énoncé débutant ligne 20 a ceſ veſtures et a totteſ cheſ deuiſes chi par deſoir eſcritteſ [21] furent ho(m)mes delle chiſe dieu alars d abeies deſoir dis ki les [21] veſtures fiſt · g erars de colongne cha(n)noneſ delle gliſe deſoir ditte [21] s ires jehans delle ſauenire chapelens et maiſtres gerars mai[21]ſtres delle ſcolle de ˘ celle mime egliſe filepeas d okires · hermans [21] de iupilhe (et) faſtras delle chachie henris de ſain loren henri [21] arſ dans ernus li maires et l ambiers de horpale c olais [21] c o(n) diſt bernars andriers li orbateres m aiſtres alars li notaireſ [21] (et) pluſur atres
11. Énoncé débutant ligne 28 · e t nos renirs archipreſtes de ˘ liege a la re[29]queſte deſ ho(m)mes delle chiſe dieu deſoir dis et des parties de[29]uant nomeies auons pendut a ˘ ceſ preſens lettres noſtre p(ro)p(r)e [29] ſaial en teſmongnage de v(er)iteit
12. Énoncé débutant ligne 31 la date eſt deſoir ditte
13. Énoncé débutant ligne 32 [33] m (agister) alardus pilez p(er) ho(m)i(n)es