Ponctuation et syntaxe
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)
Document 1282-02-01a
Charte conservée aux Archives de l'État à Liège. Collégiale Saint-Martin à Liège.
Avertissements
- Cette mise en forme de la transcription est le résultat d'une conversion automatique de nos fichiers de travail et peut contenir des erreurs;
- © Marie-Guy Boutier et Nicolas Mazziotta, Université de Liège, 2001-2007 (tous droits réservés);
- la transcription du document suit les conventions exposées ici;
- l'analyse syntaxique du document est consultable ici.
Transcription
a tos cheas ki ces preſens lettres veront (et) oront · li ho(m)mes delle chiſe dieu salus (et) [2] coniſſanche de v(er)iteit conute choiſe ſoit a tos ke lan de graſce · m · cc quatre vins [3] (et) on le ſemedi deuant le chandeloir vinrent par deuant nos entre ſainte marie (et) [4] ſain lambier a liege · jehans li fis le maoir de ˘ horpale dune part (et) me ſires jehans [5] (c)(on) diſt delle ſauenire chapelens delle gliſe ſain martin el mont datre part (et) la afai[6]tat (et) w(er)pit chi jehans de horpale deſoir dis a mo(n) ſangnor jehan delle ſauenire [7] chapelen deſur nomeit · et a owes delle egliſe ſain martin deſur ditte · v · verges dalu [8] de t(er)re eruile (et) ki giſent ens el t(er)roir de horpale (et) ſi fut me ſires jehans chapelens [9] deſur dis (et) a owes delle egliſe ſain martin deſur ditte enſ em pais komandeis ſi [10] ke drois (et) lois enſengne et conut chiſ johans de horpale deſur dis quilh de ces [11] · v · verges dalu deſur ˘ dittes aſtoit bin aueſtis (et) bin aireteis ſi ˘ ke por li deſireteir [12] (et) atrui aireteir la quelle coniſſanche jehans li ſors citains de liege ki lafaitiſon [13] en fiſt