Ponctuation et syntaxe
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)
Document 1289-03-05
Charte conservée aux Archives de l'État à Liège. Couvent des Dominicains de Liège.
Avertissements
- Cette mise en forme de la transcription est le résultat d'une conversion automatique de nos fichiers de travail et peut contenir des erreurs;
- © Marie-Guy Boutier et Nicolas Mazziotta, Université de Liège, 2001-2007 (tous droits réservés);
- la transcription du document suit les conventions exposées ici;
- l'analyse syntaxique du document est consultable ici.
Transcription
in no(m)i(n)e d(omi)ni amen · ju baſtiens dawans deſour dis ajoſte en non de teſtament les deuiſes (et) les declarations chi par deſos eſcrites [2] a teſtament a cui chis preſens eſcris eſt ajoſtes · le quelh ju ai ferme (et) eſtable ſaues telhes deuiſes · je voilh ke li dis mars [3] ke ju auoie deuiſes por enuoier vn chanpion outre mer · ſoent rapelet (et) les rapele · (et) les mes en le main (et) en le volentet [4] de mes foumainſ · jtem je voilh ke sires thiris de dynant ki or eſt veſtis de ſain s(er)uais prendet (et) ait · doze ſos · (et) trois [5] deniers de ligois tant kilh viuerat por faire mo(n) aniuerſaire · (et) mes delous dame caton me filhe · (et) dame anes me fe(m)me [6] et apreſ le deces del dit · [note] tyhiri li deuant dit · doze ſos reuenront iretablement a preſt(r)e parrochien de ſain seruais por [7] faire a to jours en le gliſe nos aniuerſaire (et) nos delous · jtem je voilh ke les amoines ke mei foumain donront por mon [8] arme ſoent en acuitement (et) en reſtorier por tos cheas a cui ju ai wangniet (et) marchandet ſilh iat eut nul meſpren[9]dement dont je nai ſouenance ke noſtre sires leſ doinſt partir aſ amoines deuant dites · le quelhes amoines de mon teſta[10]ment mei foumains donront a poures de liege (et) de le banliewe · jtem je lai frere ernut de prechours · v · ſos · jte(m) frere [11] andrier de menours · vn trentet · (et) voilh ſe nuſ de meſ enfans v atres a cui ju · ai laiſſiet en mon teſtament le voloit [12] debatre (et) eſtre encontre mes foumains je voilh ke mei foumains porſiewent le beſongne encontre celui a ſon coſt · (et) [13] ſilh ne ſe recroit de chu dedens le quinſenne apreſ le monition ke me foumain li front je rapele del tot chu ke ju li auoie laiſiet [14] et le meſ en le main de meſ foumainſ por eaſ defendre · (et) de ˘ partir a meſ enfans · jtem je lais aſ enfans colon de dame caton [15] me filhe encors · cink · mars auoic les trentes mars ke ju les auoie laiſiet ſor q(u)inze boniers de t(er)re · vn journal moins ki [16] giſent a oudoir (et) a moumale · (et) done meſ foumains plain pouer de declarer leſ dotances (et) les oſcurites de mon teſtame(n)t [17] ſor ˘ lonc le melhour de mi arme · et por chu ke che ſoit choſe certaine ju ai chi fait mette leſ saeas dou de homes deſcres [18] ſangnours symon prious de bons en enfans · (et) ponchar chapelain de le gliſe ſain pierre de liege · che fut fait lan del jn[19]carnation noſtre ſangn(or) j(es)hu criſt · milh · dous · cens · vitante · (et) ouut · le ſemedi apres inuocauit me · (et) nos · symo(n)s [20] (et) ponchars auons chi mis nos p(ro)p(r)es saeas · a le priiere ſangn(or) baſtien ·le point est plutôt une petite|* .
Cliquer pour fermer