Ponctuation et syntaxe
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291
Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be )
Document 1289-08-01 Charte conservée aux Archives de l'État à Liège. Hôpital Saint-Christophe à Liège.
Avertissements
Cette mise en forme de l'analyse est le résultat d'une conversion automatique de nos fichiers de travail et peut contenir des erreurs;
© Nicolas Mazziotta, Université de Liège, 2001-2007 (tous droits réservés);
la mise en forme de l'analyse suit les conventions exposées ici ;
la transcription du document est consultable ici .
Analyse par énoncé 1. Énoncé débutant ligne 1 a tous cheaus ki ces preſens lettres verunt (et) oru(n)t · li ·· homes delle chiſe dieu s alus (et) conoiſtre v(er)iteit
2. Énoncé débutant ligne 1 c onute [2] choise ſoit a tous ke l an de graſce · m · cc quatrevinſ (et) nuef · le jor delle ſain pire awoſt entrant vinrent [2] p(ar) deuant nos entre ſainte marie (et) ſain lambier a ˘ liege me ſires henris moineſ de ˘ ſain loren fis iadi mo(n) sengn(eur) [2] weri quailhier de ˘ fehe cheu(a)l(ie)r · et damoiſelle haſke ſe ſuer et damoiſelle hachuele de veleines lur ante foime(n)ſ [2] et exequtoirs del teſtament (et) delle deraine volenteit damoiſelle odilhe ia ditte ſuer a ˘ mon sengnor henri [2] deſeur dit
3. Énoncé débutant ligne 6 ke bin prouarent par mu(n) ſengnor lambier veſti de ˘ ſain crestofle ki ſor ſeſ ordenes le porprist et [7] por dameiſelle hawi ſuer a damoiſelle odilhe deſeur ditte ki sor ſainſ en jurat
4. Énoncé débutant ligne 7 la ſ aueſtirent ilh ſi ke foime(n)ſ [8] de bonir (et) demi de t(er)re ki alueſ eſt et ki g iſt ens el t(er)roir entre liers · (et) miremorte et aniſ enſ el fonſ d anis [8] en trois pieches ke damoiſelle odilhe deſeur ditte auoit doneit (et) laſſiet en ſon teſtament a ˘ poures beguines [8] de ſain criſtofle
5. Énoncé débutant ligne 10 et ſi furent li diſ foimens enſ em ˘ pais comandeis ſi ke drois (et) lois porte
6. Énoncé débutant ligne 10 · t antoiſt apres [11] chu et en celle oire meſmes li dis ·· foimens fiſent don (et) veſture a ˘ mon ſengnor lambier vesti de ˘ ſain cri[11]ſtofle deſeur nomeit a owes des poures beguines desour dittes ſi qu a lor manbor des bonir (et) demi [11] d alu deuan ˘ dit
7. Énoncé débutant ligne 13 et li werpirent
8. Énoncé débutant ligne 13 e t ſi fut me ſi lambiers deſeur dis a ˘ owes deſ poures beguines ſi ke lor [14] manbors · enſ em ˘ pais comandeis ſi ke drois (et) lois enſengne
9. Énoncé débutant ligne 14 e t to la furent ho(m)mes delle c iſe d ieu filepeas [15] k on dist d okires c itains de ˘ liege ki les vestures en ˘ fist j ehans de ˘ henau ſkeui(n)ſ de ˘ liege ſires jehans maiſtres [15] del ·· hoſpital · warnirs de ˘ fehe fiſ mo(n) ˘ ſengnor quailhier et colars ſe freres watrekinſ de ˘ ſain martin ſires [15] c uneſ de ais j ehans de polaines pires li corduenirs lambiers de geredrie deniſ li chandelirs g illebotte [15] de berdines maiſtre alars li notaires et pluſurs autres
10. Énoncé débutant ligne 18 · e t par ˘ chu ke chu ſoit ferme choiſe (et) eſtable n os li ·· ho[19]meſ delle chiſe dieu deſeur dis auons fait ſaeleir ceſ p(re)ſens lettres del ſaial mo(n) sengnor jehan archipreſte de ˘ liege [19] dont nos vſons en ˘ teſmongnage de v(er)iteit
11. Énoncé débutant ligne 20 · c hu fut fait (et) doneit l an (et) le jor deseur nomeis