Ponctuation et syntaxe
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)
Document 1287-10
Charte conservée aux Archives de l'État à Liège. Couvent des Dominicains de Liège.
Avertissements
- Cette mise en forme de la transcription est le résultat d'une conversion automatique de nos fichiers de travail et peut contenir des erreurs;
- © Marie-Guy Boutier et Nicolas Mazziotta, Université de Liège, 2001-2007 (tous droits réservés);
- la transcription du document suit les conventions exposées ici;
- l'analyse syntaxique du document est consultable ici.
Transcription
a tos ceas qui ceſt preſent eſcrit verront (et) ouront · martin del cerf · henris li clokier · (et) giles de fanchons / [2] borgois de huy / manbour (et) wardain des biens del aumo=ine des co(m)muns poures delle vile de huy / salus et [3] cogniſance de verite · nos faiſons a ſauoir a tos ceaz qui ſunt · (et) qui ſeront / que nos su(m)mes tenut (et) obli[4]giet / a tos jors mais de paier (et) de deliurer en le vile de huy · chaſcun an · lendemain delle feſte saint andrier [5] aus freres precheurs de liege ou a leur c(er)tain meſſage set muis (et) demi deſpealte a ˘ le meſure de ˘ huy · a dous [6] deniers pres delle melheur de t(er)roir de warnans · (et) a le ſaint jaque deuant lawoſt / deuons nos auſi doner [7] aus poures co(m)muns de huy · le pain de trois muis (et) demi deſpeaute por lanniu(er)ſaire pieron de ſerain jadis [8] chanteur (et) chanoine de huy · por les ques choſes a f<a>ire [note] li foiment le dit ·· pieron [note] ont done en deni[9]ers bons (et) loiaus (et) conteis · treze mars de lieiois · deſ ques nos auons achate rente heritable por ce a [10] faire · (et) nos ont auſi done li deuant dit foiment · xlviij · verges grandes de t(er)re ahanuile qui giſe(n)t [11] enſ el t(er)roit de warnans · (et) dous muis deſpeaute heritables / qui giſent / en le vi<le> [note] de warna(n)s / sor / [12] dous maiſons (et) sor dous curs · et por ce por le profit del aumoi(n)ne deſ co(m)muns poures de huy · nos [13] obligons par ceſt <p(re)>ſent [note] eſcrit les biens / de ˘ le dite aumoine · a tos jors mais a faire / si com par deſour [14] eſt deuiſe · (et) lauons en tele manire mis en noſtre papiier · (et) en noſtre regiſtre · et por que ceſte [15] choſe soit plus ferme · noſ auons pendu a ceſt p(re)ſent eſcrit nos ſaias propres en teſmonghage de / [16] verite · ce fu fait (et) done / lan de graſce · m · cc · lxxxvij · el mois doctembre · [note]La ligne est terminée par des traits.
Cliquer pour fermer
Trou.
Cliquer pour fermer
Trou.
Cliquer pour fermer
Trou.
Cliquer pour fermer
trou.
Cliquer pour fermer