Ponctuation et syntaxe
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)
Document 1281-03-03
Charte conservée aux Archives de l'État à Liège. Abbaye du Val-Benoît à Liège.
Avertissements
- Cette mise en forme de la transcription est le résultat d'une conversion automatique de nos fichiers de travail et peut contenir des erreurs;
- © Marie-Guy Boutier et Nicolas Mazziotta, Université de Liège, 2001-2007 (tous droits réservés);
- la transcription du document suit les conventions exposées ici;
- l'analyse syntaxique du document est consultable ici.
Transcription
a tos cheas ki ces preſens lettres veront et oront ·· li ho(m)mes delle chiſe dieu font [2] conoſtre v(er)iteit · conute choiſe ſoit a tos ke lan de ˘ graſce · mcc et quatrevins lendemain [3] de grant quare(m)me vinrent par ˘ deua(n)t nos entre ſainte marie et ſain lambier a ˘ liege li[4]biers (c)(on) diſt del mont dune part et freres fachins maiſtres et co(n)uers delle vaz benoite del [5] ordene de citeas datre part et la afaitat chi libiers deſoir ˘ dis a frere fachin deſur nomeit [6] et a owes delle maiſon desur ditte si quen deſcange demi bonir dalu de t(er)re erule et ki giſt [7] deleis · ix jornaz de t(er)re ki giſent aſſeis pres delle voie de fehe {/} et dont lur chartres font [8] mentions {/} et si fut freres fachins deſur dis a owes delle maison desur ditte ens em pais coman[9]deis ſi ke drois et lois enſengne et conut chi libiers deſur dis quilh del demi bonir dalu [10] deſoir nomeit aſtoit bin aveſtis et bin aireteis ſi ke por li deſiteir et atrui aireteir la quele [11] coniſſanche henris bureis citains de liege ki lafaitiſon en fiſt
La ligne est terminée par des points.
Cliquer pour fermer