Ponctuation et syntaxe
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)
Document 1278-08-01
Charte conservée aux Archives de l'État à Liège. Collégiale Saint-Denis à Liège.
Avertissements
- Cette mise en forme de la transcription est le résultat d'une conversion automatique de nos fichiers de travail et peut contenir des erreurs;
- © Marie-Guy Boutier et Nicolas Mazziotta, Université de Liège, 2001-2007 (tous droits réservés);
- la transcription du document suit les conventions exposées ici;
- l'analyse syntaxique du document est consultable ici.
Transcription
a ˘ toſ chiaus ki ceſ p(re)ſens lettres vieront (et) oront · maiſtres jehans des changes chanones (et) officiauſ · (et) maiſtres frankes delle wege chanones (et) doiens de liege ſaluſ (et) bune [2] amur en noſtre ſaingor jh(es)u criſt · sachent tuit chil ki ſont (et) ki ſieront que del beſten qui e(st) entre legliſe ſaint deniſ de liege dune part · (et) ſaingor wilhame de hemericurt cheualier [3] dautre part · (et) wilhame ſun filh qui e(st) deſaages ſont priſ (et) enluit del acor deſ partieſ arbitre · ceſt a ſauoir ſireſ jehanſ de reſteeſ doienſ de ˘ ſaint piere de liege · (et) ſireſ jakemes · ſireſ de clermont [4] cheualierſ · en tel maniere que ſireſ wilhames deuant no(m)mes por lui (et) por ſon filh doit vendre a la deuant ditte egliſe de ſaint doniſ tot chu quilh at en la ville de blarei (et) en ˘ la juſtice · ceſt a ſauoir [5] ſon avowerie · ſes chaponſ · ſe maſuierſ · ſes homeſ de corſ la ˘ ſiene partie · (et) leſ muna(n)s delle ville de blarei quilh diſt ki doient mure a ˘ ſon molin a lantreme(n)geſ · (et) tot autre kalenge quilh puet kalengier [6] en la ville de blairei · (et) ſor leſ ho(m)meſ delle ville · ſi ke de mener en oſt · (et) en cheuachie · (et) de tot autre ſeruice quilh claime ſor iauſ · (et) de tote droiture quilh i puet clamer ne auoir por lui et por ſon filh · [7] ne en cenſ · ne en renteſ ne en ˘ autreſ choſeſ · et che que me ſireſ wilhameſ deuant diſ porat moſtrer (et) auoirir par bune veritet (et) loialment · ce doient apriſier en ˘ bune foit li arbitre deuant no(m)met [8] et quant ce ſierat fait · ilh doient bien · (et) loialme(n)t priſier en vne ſu(m)me darge(n)t tot chu quilh i troueront · (et) cel priſ · (et) celle ſu(m)me dargent doit li gliſe ſaint doniſ paier a mu(n) ſaingor wilhame en [9] nom del enfant a ˘ t(er)mine que li arbitre i meteront · et achaterat li egliſe toteſ ceſ choſeſ deuant ditteſ parmi celle ſu(m)me dargent · ſi ke me ˘ ſireſ wilhameſ ne li enfeſ ni retenro(n)t rienſ · en tel ma[10]niere que me ſireſ wilhameſ afaiterat a ˘ le ˘ gliſe toteſ ceſ choſeſ deuant ditteſ por lui (et) por lenfant / par loi (et) par droit / deuant leſ ſaingorſ v on le doit afaitier · si ke jamaiſ ne ilh ne li enfes [11] rienſ ni reclameront / ne par iauſ ne par lor oirſ · et che que li arbitre prono(n)ceront doient leſ partieſ tenir fermeme(n)t ſor foi pleine · la querelle perdue · (et) ſor poine de douſ cenſ marſ [12] dargent · la quel paine aurat la partie ki le dit tenrat / de celi qui le ˘ dit ne tenrat · et par chu que li enfeſ deſor no(m)meſ e(st) deſaagieſ (et) li egliſe ſen dotte quilh ne ˘ puiſt apreſ reclamer [13] doit ſire wilheameſ ſe pereſ deuant diſ doner a legliſe deuant ditte en ˘ contrepan · x · bonierſ dalue qui giſent en vne piece entre hemericurt (et) gineffe · (et) afaitier a la loi del paiſ · (et) tel / [14] ſegurtet faire que li egliſe ſoit bien a ˘ ſeguree del enfant
La ligne est achevée par des traits ondulés
Cliquer pour fermer