Ponctuation et syntaxe
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291
Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be )
Document 1270-04-16 Charte conservée aux Archives de l'État à Liège. Cathédrale Saint-Lambert à Liège.
Avertissements
Cette mise en forme de l'analyse est le résultat d'une conversion automatique de nos fichiers de travail et peut contenir des erreurs;
© Nicolas Mazziotta, Université de Liège, 2001-2007 (tous droits réservés);
la mise en forme de l'analyse suit les conventions exposées ici ;
la transcription du document est consultable ici .
Analyse par énoncé 1. Énoncé débutant ligne 1 · a toz cheaz ki ceſ preſenſ lettreſ verront · g uis de bomont · (et) h enriſ de haloiz chanone de liege · a rbitre enluit par co(m)
/
[2]mun aſſenz d un beſtent ki eſtoit entre le gliſe mon ſaingnor ſaint lambert (et) leſ ho(m)meſ (et) leſ maſuierſ de fetineſ d une [2] part · (et) mon ſaingnor wilheame de he(m)mericuert cheualier d autre part · ſor aucunſ vſageſ ke li maſuierſ disoie(n)t [2] k ilh auoient el bois mo(n) ſaingnor wilheme deuant dit ſaluz et coniſance de ueriteit
2. Énoncé débutant ligne 4 · s achent tuit chil kj ceſ lettreſ [5] verront (et) oront ke li chapiteleſ de ſaint l ambert li home (et) li maſuiers de fetineſ d une part · (et) meſ ſireſ wilhe
/
[5]ameſ de he(m)mericuert d autre part del plait et del besten deuant dit par co(m)mun aſſens ſunt miſ ſor noſ en teil forme [5] ki eſt contenue es lettreſ del arbitre ſaieleez deſ ſaieaz leſ partieſ ki de che parolent
3. Énoncé débutant ligne 7 · n oſ par le conseilh de [8] boneſ gens (et) de prodo(m)mes diſonſ et ordinons de co(m)mun aſſenz ke li gliſe deuant dite aurat vinte chinc bonierſ [8] del boiz deuant no(m)meit en · aide de ˘ li et deſ ho(m)meſ (et) de ſeſ maſuierſ de fetines por faire lor volenteit
4. Énoncé débutant ligne 9 · e z queiz vin/[10]te chinc boniers de bois deuans no(m)meiz ne meſ ſireſ wilheameſ deuanſ dis ne ſi ho(m)me d angloir ne ſi maſuier ne [10] autreſ forſ li maſuierſ de fetines n aront de droit ne vſage ne maniement de ceſt jor en auant
5. Énoncé débutant ligne 11 (et) doient e
/
[12]ſtre cis bonirſ de bois deuant dit delle warde (et) delle iustice le gliſe entierement
6. Énoncé débutant ligne 12 · ne chilh de fetineſ d or en /[13] auant n aront el romanant del boiz mon ſaingnor w ilheame ki tient maintenant ens ou liv deua(n)t dit ne droit [13] ne vsage
7. Énoncé débutant ligne 14 · li quelz bonierſ de bois doient eſtre pris par noſtre co(n)ſeilh a un cort del bois ne del piur ne del meilhor
8. Énoncé débutant ligne 15 [16] (et) · che ke deua(n)t dit eſt par n(ost)re arbitre co(m)mandons noſ a ˘ tenir az p(ar)tiez deua(n)t diteſ ſor le pai(n)ne ki miſe i eſt
9. Énoncé débutant ligne 16 [17] a queil dit (et) a la queile ordinance leſ p(ar)tiez deuant diteſ ſe ſunt acordeiez
10. Énoncé débutant ligne 16 (et) l ont conſentit expreſſement
11. Énoncé débutant ligne 17 [18] (et) par che ke ſoit ferme choſe en teſmongnage de veriteit leſ p(ar)tiez deuant diteſ (et) noſ com arbitre [18] i auonſ pendus noſ ſaieauz
12. Énoncé débutant ligne 18 · c he fut fait l an del Íncarnation n(ost)re ſaingnor milhe douz cens (et) ſeiſſante [19] nuef le merkedit apres le paſke f lorie