Ponctuation et syntaxe
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)
Document 1263-05-27a
Charte conservée aux Archives de l'État à Liège. Cathédrale Saint-Lambert à Liège.
Avertissements
- Cette mise en forme de la transcription est le résultat d'une conversion automatique de nos fichiers de travail et peut contenir des erreurs;
- © Marie-Guy Boutier et Nicolas Mazziotta, Université de Liège, 2001-2007 (tous droits réservés);
- la transcription du document suit les conventions exposées ici;
- l'analyse syntaxique du document est consultable ici.
Transcription
nous henris par le gracie de deu eueſkes de liege faiſons a ſauoir a to(us) / ke no(us) auons p(ro)mis ke de quele heure ke li emperere [2] de conſtantinoble / nos requerra par bouche v par ſes letres pendans / ke no(us) recheuons noble home guion conte de flandres a home dou [3] chaſtel de sanſon et des apendances / nos le conte de flandres deuant dit / receuerons ſans delai a home / et lenueſtirons dou chaſtel [4] et des appendances deva(n)t dis / a tenir de no(us) en fief hiretauelement · et auons p(ro)mis ke no(us) par no(us) ne par autrui ne greuerons le conte [5] de flandres deuant dit ne les ſiens de le ˘ were de namur · et ke no(us) naiderons mie ne conforterons mon ſegneur henri de luxelebourc ne [6] les ſiens en le were deua(n)t dite · et tanttoſt apres ce ke no(us) aurons reciut le ·· conte de flandres a home (et) enueſti dou chaſtel de sanſon [7] (et) des appendances / no(us) (et) li cuens deua(n)t dis renouelerons les conuena(n)ces iadis faites entre le conte phelippe de namur (et) noſtre pre / [8]deceſſeur de boene memorie leueſke huart · et en donrons nos letres · et p(ro)cuerrons ke li chapitles de saint lamb(er)t de liege i metera [9] ſon aſſens (et) en donra ſes letres · et de tout ce ke deſeure · eſt dit deuo(n)s no(us) faire boene ſevrtei au conte deua(n)t dit p(ar) nos letres et par [10] les letres dou chapitle deua(n)t dit · (et) les let(r)res de nos boenes uiles · et p(ar) les letres le conte de los / mon ſegn(eur) willaume dauteriue · le [11] ſegn(eur) de stene · le ſegneur de borne · mon ſegn(eur) renart dargentea · le ſegneur de moreaumeis · mon ſegn(eur) therri de rochefort · mon ſegn(eur) go / [12]defroi de caumont · et auons otroie au conte deuant dit / ke il (et) ſes gens a oſt (et) a cheuauchie puiſſent geſir (et) demorer (et) paſſeir pour [13] ceſte were en no t(er)re · ſauf ce ke il doit rendre a nos gens les damages ki il i aroient · par dit de deus p(re)udomes / vn ke nos i meterie(n)s [14] (et) vn ke li cuens i meteroit · et auons otroie au conte de flandres deuant dit ke il (et) ſes gens puiſſent acater viandes · vins · war / [15]niſons (et) armevres a nos gens et a nos bourgois · et ke ſe il auenoit ke nos gens (et) no bourgois venoient de leur uolente pour aporter [16] viandes et vins (et) warniſons v armevres p(our) mon ſegn(eur) henri v p(our) ſes gens v p(our) namur / arreſter les pueent les gens le conte de [17] flandres (et) empeechier en leur pooir ſans meffaire enuers no(us) · en tel maniere ke ſe nos gens (et) no bourgois voloient paſſer a tout lor [18] auoirs parmi le pooir le conte de flandres / paſſer i pueent
Ligne achevée par un treillis et un trait.
Cliquer pour fermer
Les mots de cette dernière ligne sont fortement espacés
Cliquer pour fermer