Ponctuation et syntaxe
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291
Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)
Document 1272-06-22
Charte conservée aux Archives de l'État à Liège. Couvent de Robermont à Robermont.
Avertissements
- Cette mise en forme de la transcription est le résultat d'une conversion automatique de nos fichiers de travail et peut contenir des erreurs;
- © Marie-Guy Boutier et Nicolas Mazziotta, Université de Liège, 2001-2007 (tous droits réservés);
- la transcription du document suit les conventions exposées ici;
- l'analyse syntaxique du document est consultable ici.
Transcription
[note] a touſ cheauſ ki ceſ preſenſ lettreſ v(er)ront (et) oront · jakeminſ de ſaint martin maireſ / et li eſceuien de liege / et li home de le chie / [2]ſe deu salus (et) coniſſance de v(er)iteit · conute choiſe ſoit a ˘ touſ / ke meſ sires gerarſ de hermeeſ cheualiers vint par deuant noſ [3] entre ſainte marie (et) ſaint lambier a ˘ liege le merkedi deuant le feſte ſaint iohan baptiſtre · la reconut ilh quilh auoit droit · ſor [4] quatre cuers ki giſent a ˘ hermeeſ / ki aſtoit allueſ labbeſſe (et) le couent de robiermont / ſi ke de forche et de reſteal quilh auoit [5] retenut / q(u)ant ilh vendit leſ deua(n)t ditteſ cuers a labbeſſe (et) al couent de robiermont / por feneir ſeſ preiſ quilh tenoit a h(er)meeſ · li quel [6] preit ſunt p(ar)uenut a ˘ le maiſon de robiermont / ſi ke lor
bon hiretage · sor leſ queles q(u)atre cuers ilh affaitat par deuant noſ a ˘ me da(m) / [7]me aneſ abbeſſe (et) al couent de robiermont / (et) le w(er)pit ſenſ nient a retenir / a ˘ ſauoir eſt leſ renteſ deſ forceſ (et) deſ reſteaſ · kar [8] pluſ ni clameuet ilh · et noſ li home de le chieſe deu en feſinſ a ˘ me dam(m)e anes abbeſſe deua(n)t ˘ ditte don (et) veſture a ouz de le maiſon [9] de robiermont · (et) paiſ li co(m)mandonſ ſi ke droiſ (et) loiſ porte · a ceſte veſture faire furent home de le chieſe deu sireſ johans deſ lardirſ [10] ki fiſt le veſture · pires boueaſ · radus dilhe · gilhes de nuuiſ · la(m)biers li ˘ fouz · goffins ſes freres · (et) henris pollars eſceuin de liege · lowiſ naueaſ [11] iohanſ de rob(ier)mont · thiriſ de treit · draweaſ · henriſ draweaſ · nicholeſ veſtis de ſai(n)t geore · sireſ libiers p(re)ſtreſ · (et) pluiſor autre · et ſi reconut [12] la meiſmeſ sires gerars de h(er)mees deſor dis en teſmoi(n)gh del maior (et) deſ eſceuinſ deſor diſ · et le miſt li maireſ en le warde deſ eſceuinſ · [13] ke treſtoſ leſ clainſ (et) leſ calengeſ · (et) toteſ leſ q(ue)ſtionſ faiteſ a tort ne a droit / quilh en ˘ quitteuet labbeſſe (et) le couent deſor dit · et re / [14]p(ro)miſt ke iamaiſ al lur ou queleſ leuwiſſent / nient ne clameroit / ne clameir ne deuroit / ne ne poroit / ne par luj / ne par autruj · [15] et par chu ke touteſ ceſ choiſes deſor eſcriteſ ſoient f(er)meſ (et) eſtableſ / (et) p(er)mananſ a toſ iorſ · noſ iakeminſ maireſ (et) li eſceuin deſor / [16] eſcrit auonſ penduſ noſ saiaſ a ceſ preſenſ lettreſ / auoec leſ saiaſ del archepreſtre de ˘ liege · (et) de ſai(n)gnor lowi naueal citain de liege [17] a ˘ la proiere · (et) a ˘ la req(ue)ſte deſ doiſ p(ar)tieſ deua(n)t ditteſ en teſmoi(n)gnage de v(er)riteit · chu fut fait en lan de graſce · mo · cco · lxxijo · [18] le merkedi deuant le feſte saint iohan baptiſtre · s initial plus grand
Cliquer pour fermer