Ponctuation et syntaxe
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)

Document 1270-03-24

Charte conservée aux Archives de l'État à Liège. Abbaye du Val-Saint-Lambert à Seraing.

Avertissements

Transcription

a tos cheaz ki ces lettres [note] veront / li maires (et) li eſkeuin de nandren / saluz en deu · sachent [2] tuit ke thomas li corueſiers / henris de limont (et) ernus ſes freres / par deuant nos en juſtice ont [3] reconut ke la maiſons del vaus ſaint lamb(er)t at aquis a eaz vn moj deſpealte hyretableme(n)t ki [4] doient paier ilh (et) lors hoirs chaſcun an a ˘ la curt de moges ſor le grenier dedens le feſte saint an / [5]drier / v a ˘ huy ſe miez les plaiſt la [note] v la maiſons vorat a ˘ lor deſpens a ˘ la meſure de huy a dois [6] doniers pres de ˘ la meilhor de nandren et ceſt moi deſpealte aſſenarent ilh a penre chaſcun an [7] si co(m) dit eſt ſor lor curt (et) lor maiſon en boneal tot enſi ke lor peres le tenoit ki ſiet el ˘ vauz (et) ſor lor [8] preez ki giſent el vauz la v on diſt a ˘ la fontaine ˘ a tailhewres / en quelz bien li deuant dit frere [9] aſtoient bien en tenance paiſible (et) par la curt deuant ditte · ſi ke par les eſkeuiens deuant dis fu [10] raporteit par jugement · et tot ceſt hyretage reportarent li frere en ˘ la main de maioir por ce moj [11] deſpealte (et) por teil cens (et) teil rente ke li bien doient a ˘ curt / par ˘ teil ˘ deuiſe ke ſe ilh v ſei hoir defa / [12]loient auchun an de paeme(n)t del eſpealte / de cens / v de la rente la maiſons poroit aler len ˘ demain [13] ſens deminer al hyretage deſeur dit si com a ˘ ſien · sal chu kon i poroit reuenir dedens lan par[14]mi teil rente (et) teil cens ke diſt eſt · et nul de ces biens ne pulent cilh frere ne vendre ne obligier / [15] ſens le congier de ˘ la maiſon / et deuroient deliurer la maiſon de tos damages ſe la rente naſtoit [16] paie a curt ſi ke drois eſt · et nos maire (et) eſkeuiens deuant dit par jugement ſi ke drois (et) lois [17] porte afaitames ceſt hyretage a ˘ la maiſon del vauz ſaint lamb(er)t ſor les couenances ki chi ſu(n)t eſc(r)i / [18]tes · (et) bien en paiat ſes droitures · et totes ces choses ſu(n)t miſes en recort de maioir (et) des eſke / [19]uiens deſeur dis · a ceſt afaitement fu maires alars wilers / eſkeuien gerars geroie / hanars [20] de fraienoit / phillipeaz de tomboit / johans de haloir / alars del ˘ vauz / alars de tomboir · et [21] par chu ke che ſoit f(er)me chose auons nos p(r)iet n(ost)re veſti de nandren kilh a ces preſens lettres [22] en teſmongnage mette ſon saial · (et) auons fait auſi mettre le saial de la curt de liege · et nos [23] maiſtres balduiens dautre glize canones (et) off(icial) de liege le saial de la curt · (et) je auſi evras [24] veſtis de nandren a ˘ la requeſte de maioir (et) de tenans deuant dis le mien saial / auons pen / [25]dut a ces lettres · chu fu fait (et) doneit lan del jncarnation n(ost)re sangnor · milh dois cens [26] seſante nuef · viij · jors deuant les kalendes dawrilh · [note][27] li autre partie de cyrographe eſt donee en warde de par le curt deuant ditte a veſti [28] de nandren ˘ deſeur nomeit · che fut fait (et) doneit ſi com deſeur ·
Un trait discontinu achève la ligne.
Cliquer pour fermer
Le scribe semble être parti sur la base d'une autre lettre (un ‹ A › ?) pour l'avoir ensuite achevée en ‹ l ›.
Cliquer pour fermer
Le ‹ l › se prolonge vers la bas en-dessous de la ligne d'écriture. On devine aisément un ‹ p › corrigé en ‹ l ›.
Cliquer pour fermer

Pour éviter tout problème d'affichage, merci de faire usage d'un des navigateurs fournis sur le disque compact (voir la page des ressources).