Ponctuation et syntaxe
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)
dans la langue française médiévale
Étude d'un corpus de chartes originales écrites à Liège entre 1236 et 1291 Nicolas Mazziotta (nicolas.mazziotta@ulg.ac.be)
Document 1271-07-25
Charte conservée aux Archives de l'État à Liège. Abbaye du Val-Benoît à Liège.
Avertissements
- Cette mise en forme de la transcription est le résultat d'une conversion automatique de nos fichiers de travail et peut contenir des erreurs;
- © Marie-Guy Boutier et Nicolas Mazziotta, Université de Liège, 2001-2007 (tous droits réservés);
- la transcription du document suit les conventions exposées ici;
- l'analyse syntaxique du document est consultable ici.
Transcription
·· a toſ ceas ki ceſ preſens lettres veront (et) ouront · li homeſ delle chieſe deu font conoi[2]ſtre veriteit · conute choſe ſoit a chaſcon et a tos ken lan de graſce · m · cc · ſeitante (et) onc [3] le ſemedi deuant le sain piere awoſt entrant vienrent par ˘ deuant nos entre sainte [4] marie et sain lamber a liege · me dame katheline feme a mon saingnur wilheame [5] le rode cheualier ki ia fut dune part · et ſi troiſ enfans a ſauoir ſunt weriſ · iehans · [6] et damoiſelle piette / dautre part · [et] la affaitat me dame katheline deuant dite a ſes [7] trois enfans deſour nomeiſ entirement ſenſ rienſ enſ a retenir se deme ki ſiet a ˘ no[8]vilhe enſi kome elle le tenoit et ov enſ elle auoit ſes vmers et ki ſeſ alus aſtoit [9] et ki eſkeir lour deuoit apreſ ſon deces : et si furent li troiſ enfans deſour dis enſ [10] em pais co(m)mandeis si ke droiſ (et) loys porte · [et] conut me dame katheline deſour [11] ditte par ˘ deuant nos kelle de laluz deſour diſ aſtoit bin veſtie (et) bin aireteie s<i> [12] ke por ley deſireter (et) ſes trois enfans deſor diſ aireteir · la queile coniſſance iehans [13] li trenchans ki laffaitiſon fiſt
La ligne est achevée par des tirets.
Cliquer pour fermer