Publications and communications of Kim Andringa

Andringa, K., & Gonne, M. (09 June 2022). Why the French market melted for Lize Spit's Het smelt: the success story of a Flemish bestseller in French [Paper presentation]. Binnenlandse vogels, buitenlandse nesten. Brussels. KULeuven & Taalunie.

Andringa, K. (2022). Introduction. In S. E. M. J.-M. Contarini, Écrire la différence culturelle du colonial au mondial (pp. 308). France: Mimésis.

Andringa, K. (2020). Realismo magico. In R. Dagnino & M. Prandoni, Cultura letteraria neerlandese. Autori, testi e contesti dal Medioevo a oggi (pp. 329-330). Milan, Italy: Hoepli.

Andringa, K. (2019). Kleine typologie van de vertaler. In E. van der Knaap & C. Koster, Teksten in beweging: over vertaling, vertalers en literatuur (pp. 63-67). Nijmegen, Netherlands: Vantilt.

Andringa, K. (2018). Réalisme magique postcolonial des Antilles néerlandaises : le cas de Boeli van Leeuwen. In M.-T. Mourey & E. Jacquelin (Eds.), Phantastik und Gesellschaftskritik im deutschen, niederländischen und nordischen Kulturraum. Fantastique et approches critiques de la société. Espaces germanique, néerlandophone et nordique (pp. 163-176). Heidelberg, Germany: Universitätsverlag Winter.

Andringa, K. (2018). Le surréalisme curacien: Une construction néerlandaise ? RLC - Revue de Littérature Comparée, 366 (2), 159-173. doi:10.3917/rlc.366.0159

Andringa, K. (2017). Phlegmatic Aquatic Philistines: The Netherlands Described in Nineteenth-century French and German Travelogues. In A. E. Martin, L. Missinne, ... B. Van Dam (Eds.), Travel Writing in Dutch and German, 1790-1930 (pp. 39-54). Oxford, United Kingdom: Routledge. doi:10.4324/9781315658223

Andringa, K. (2017). «Les Gras et les Maigres». Camille Lemonnier, Pieter Bruegel et la cuisine sociale. Études Germaniques, 286 (2), 203-219. doi:10.3917/eger.286.0203

Andringa, K. (2017). 'Fils du sud accourus sous la brume': Franse schrijvers op toernee in Nederland in de 19de eeuw. In M. Koffeman, A. Montoya, ... M. Smeets (Eds.), Literaire bruggenbouwers tussen Nederland en Frankrijk: Receptie, vertaling en cultuuroverdracht sinds de Middeleeuwen (pp. 261-278). Amsterdam University Press.

Andringa, K., Bergmans, L., Josefson, A., & Pays, S. (Eds.). (2017). La Renaissance du Nord et les lettres belges. Études Germaniques, 286 (2). doi:10.3917/eger.286.0197

Andringa, K. (2016). Onbekend of overbekend: Couperus in het Frans. Arabesken: Tijdschrift van het Louis Couperus Genootschap, 47, 9-15.

Andringa, K., Harry, F., Mareuge, A., & Terrisse, B. (Eds.). (2015). Ding, ding, ting. Objets médiateurs de culture. Paris, France: L'Harmattan.

Andringa, K. (2014). Anton de Kom, historiographe. La construction d’un passé national pour les esclaves du Surinam. Amnis: Revue de Civilisation Contemporaine Europes/Amériques, 13.

Andringa, K. (2013). ‘Volkomen Hollands en toch op Europees peil’: E. du Perron over Louis Couperus. Cahiers voor een Lezer, 37, 3-23.

Andringa, K. (2013). Grote scheppen zoete broodpap : de receptie van Hendrik Conscience in Frankrijk. Verslagen en Mededelingen van de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, 123 (2/3).

Andringa, K. (2013). De zwarte ziel der blanke protestanten. Creolisering in het werk van Cola Debrot, Boeli van Leeuwen en Tip Marugg. Neerlandica Wratislaviensis, XXII, 41-54.

Andringa, K. (2012). Nous, esclaves du Surinam. Une critique surinamienne du capitalisme colonialiste néerlandais. In Y. Clavaron & J.-M. Moura (Eds.), Les Empires de l’Atlantique, XIXe-XXe siècles. Les Perséides.

Andringa, K. (2012). Importeurs en exporteurs van literatuur: de Nederlandse letteren in Frankrijk. Internationale Neerlandistiek.

Andringa, K. (2012). E. Du Perron en het ‘menselijk apport’ in de Franse negentiende-eeuwse poëzie. Cahiers voor een Lezer, 1 (11), 30-49.

Andringa, K. (2011). Max Havelaar, le Hollandais de Sumatra. Op de planken voor eerlijke handel. Over Multatuli.

Andringa, K. (2011). Littératures des Caraïbes néerlandaises. In Y. Clavaron (Ed.), Études postcoloniales. Lucie Editions/SFLGC.

Andringa, K. (2010). Uitheemse meesters naar eigen, geheel oorspronkelijken trant. Les lectures françaises de Louis Couperus. Deshima.

Andringa, K. (2009). Boeli van Leeuwen et les damnés de la terre. Études Germaniques. doi:10.3917/eger.253.0099

Andringa, K. (2008). L’Imaginaire des Pays-Bas au XIXe siècle. Regards croisés français et allemands. Texte et l'Idée (Le), 7-22.

Andringa, K. (2007). L’Imaginaire des Pays-Bas dans la littérature française du XIXe siècle [Doctoral thesis, Université Paris-Sorbonne (Paris 4]. ORBi-University of Liège. https://orbi.uliege.be/handle/2268/157790

Andringa, K. (2007). Multatuli in Frankrijk. Van anarchist tot altermondialist. Over Multatuli.

Andringa, K. (2007). Le miroir magique. Voyageurs français du 19e siècle face à face avec Rembrandt. Revue de Littérature Comparée.

Andringa, K. (2004). Ce frissonnant silence. Des parallèles entre Le Docteur Pascal d’Émile Zola et Van Oude Mensen, de dingen die voorbijgaan de Louis Couperus. Études Germaniques.